プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 733
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「仕上がり」とは「できあがること」(福武国語辞典)なので英訳すると「be completed」、「be finished」、「be ready」、「be done」が該当します。 ご質問をアレンジして「クリーニング屋で、スタッフに仕上がりはいつか聞きました」で訳すと以下が適訳と考えます。「finish」を使いました (訳例) At the dry cleaner, I asked the staff when it would be finished. ご参考になれば幸いです。 (クリーニング屋さんで、いつ終わるのかスタッフに聞いてみました。)

続きを読む

0 1,634
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「party people」は、「ある音楽フェスでアーティストが聴衆に呼びかけたのが始まり」と説明しているページもありましたが、外国語のサイトでの用例はあまりないようです。 「party animal」あるいは「partygoers」という表現が自然かと思います。 (文例) He's a party animal.(彼はパーティー大好き人間です。) The hall was crowded with an overflow of partygoers.(ホールにはあふれかえるパーティ参加者で混み合っていた。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 809
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「shining」は形容詞で「光る、輝く、ぴかぴかする、明るい、輝かしい、目立つ、すぐれた」という意味が有ります。 (例文) Stars are shining in the sky. (星が空に輝いている。) 目がくらむようなまぶしさなら「dazzling」という言い方も有ります。此方は形容詞で「目がくらむほど非常に明るい、まばゆいばかりの、魅力的な、素晴らしい」という意味が有ります (例文) The evening sun is dazzling. ( 夕日がまぶしい。) 輝き加減で使い分けて頂ければと思います。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 223
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「it's a miracle that I've been able to come this far」で「ここまでこられたのは奇跡です」という意味になります。 ご質問をアレンジして「がんを患っているが、転移も症状も悪化せず、余命よりも長く生活できているので、ここまでこられたのは奇跡だと医者も言っています」で訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) I have cancer, but my doctor says it's a miracle that I've been able to come this far because neither metastasis nor my symptoms have gotten worse, and I've been able to live longer than I can expect to live. 寛解をお祈りします。

続きを読む

0 2,490
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「my lovely dog」で「私の愛犬」です。「lovely」は形容詞で「(女性、赤ちゃん、動物などの全体が)愛らしい、かわいい」という意味になります。オザケンこと小沢健二さんの歌に「ラブリー」 ってありましたよね。 (例文) Currently, I live with my lovely dog Charles. (現在、愛犬のチャールズと暮らしています。) My lovely dog often chews up my shoes. (私の愛犬はよく私の靴をかみます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む