プロフィール
「全部~ばかり」は「be full of」と表すことができます。「全部良い曲ばかり」ならば「be full of good songs」と表します。 構文は、第二文型(主語[album]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[full])に副詞句(良い曲で:of good songs)を組み合わせて構成します。 たとえば"This album is full of good songs."とすれば「このアルバム、全部良い曲ばかりだよ」の意味になります。 また「~から構成される」の複合動詞「be consist of」を用いて"This album is consisting of only good songs."とすると「このアルバムは良い曲だけで構成されています」の意味になりニュアンスが通じます。
「この店では、50 ドル以上の注文には全国送料無料を提供しています」という文で考えてみましょう。 「全国送料無料」は「nationwide free shipping」と表すことができます。形容詞「nationwide」が「全国的な」を意味します。 構文は、第三文型(主語[store]+動詞[offers]+目的語[nationwide free shipping])に副詞句(50 ドル以上の注文には:on orders over $50)を組み合わせて構成します。 たとえば"The store offers nationwide free shipping on orders over $50."とすれば上記日本文の意味になります。
「形代」は本ケースの場合、呪いの「肉体化すること、 人間化すること、 具体化すること」を意味しているので名詞「incarnation」を使います。「形代にする」は「make into an incarnation」と表すことができます。 構文は、受動態(主語[protagonist:主人公]+be動詞+動詞の過去分詞[made])に副詞句(敵がかける呪いの形代に:into an incarnation of the enemy's curse)を組み合わせて構成します。 たとえば"The protagonist was made into an incarnation of the enemy's curse.''とすれば「主人公は敵がかける呪いの形代にされた」の意味になります。
「煽情的」は「人騒がせな」のニュアンスで「sensational」と表すことができます。 (例文) Sensational news reports and articles are intended to be shocking and exciting rather than serious. 煽情的なニュースレポートや記事は、真面目というよりは、衝撃的で刺激的なものであることを意図しています。 上記構文は受動態(主語[Sensational news reports and articles]+be動詞+動詞の過去分詞[intended])に副詞的用法のto不定詞「to be shocking and exciting rather than serious」を組み合わせて構成します。
「彼らは1対2の株式分割を発表した」という文で考えてみましょう。 「株式分割」は「stock split」と言います。 構文は、第三文型(主語[they]+動詞[announced]+目的語[two-for-one stock split])で構成します。 たとえばThey announced a two-for-one stock split. とすれば上記日本文の意味になります。 もう一つ例文を作ります。 When their share price approaches triple digits, they usually do a stock split. 株価が3桁に近づくと、通常、株式分割が行われます。 構文は前半は従属副詞節で接続詞「when」の後に第三文型(主語[share price]+動詞[approaches]+目的語[triple digits])、後半は主節でこちらも第三文型(主語[they]+動詞[do]+目的語[stock split])で構成します。
日本