プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 382
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「make up for」で「…を埋め合わせる、取り返す」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには句動詞「make up for something」について「to take the place of something lost or damaged or to compensate for something bad with something good(紛失または破損したものの代わりをする、または何か良いもので悪いものを補う)」と解説があるのでご紹介します。 ご質問をアレンジして「あなたを不快にさせたことの埋め合わせはします!」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I will make up for my failure for making you uncomfortable. (あなたを不快にさせた私の失敗を償います。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 455
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問の「別れるにしても、ちゃんと会って終わりにしよう」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Even if we break up, let's meet properly and end the relationship. (別れるにせよちゃんと会って関係を終わらせましょう。) 「Even if」で「例え~にせよ」というという意味が有ります。 会ったら以下のように言ってみてはどうですか? (例文) I won't cry even if I am sad. (悲しくても泣かない。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 575
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼女と寝たよ」を少しお上品な言い回しにして「枕を交わす」位にしましょうか。「to make love」位が適訳かと思います。イディオム「make love」についてはCambridge Dictionaryには「to have sex」とあられもなく解説があるので一応ご紹介します。 ご質問をアレンジして「彼女から、別の女の子と何があったか聞かれたので、その女の子と共に夜を過ごした」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) My girlfriend asked me what happened with another girl, and I told her that I had spent the night with the girl. (彼女から、別の女の子と何があったか聞かれたので、その女の子と共寝したことを話した。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 294
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「breaking up with me」で「私と別れる」という意味です。 ご質問の「俺と別れるっていうの?まさかね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Do you mean by breaking up with me? It is unlikely. (私と別れるということですか? ありそうもありません。) 「 unlikely」は形容詞で、Cambridge Dictionaryには「not probable or likely to happen(起こりそうにない)」と解説があるのでご紹介します。「まさかね」とニュアンスが近いと思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 592
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「give me time to +動詞原形」で「~する時間をくれ」という意味になります。「考える時間をくれ」なら「give me time to think」でいいでしょね。 (例文) Give me a little time to think it over. (少し考えさせて。) ご質問をアレンジして「別れ話に応じるか考える時間をくれ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Give me time to think about whether to say goodbye. (さよならを言うかどうか考える時間をください。) Give me time to think about breaking up. (別れを考える時間をください。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む