kie

kieさん

2023/12/20 10:00

色恋沙汰 を英語で教えて!

職場で、同僚に「最近、職場の色恋沙汰について聞いた?」と言いたいです。

0 159
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/12 00:00

回答

・Love affair
・Romantic entanglement
・Love triangle

Have you heard about the recent love affair at work?
「最近、職場の恋愛騒動について聞いた?」

「Love affair」は主に二つの意味を持ちます。一つは、恋愛関係、特に非公開かつ短期間のロマンチックな関係を指します。不倫や秘密の恋などによく使われます。もう一つの意味は、特定のものへの強い興味や愛情を指す際に使われます。例えば、「彼はジャズとの長いlove affairを持っている」などと使うこともあります。どちらの場合も、一時的かつ激烈な情熱を伴うものを指すことが多いです。

Have you heard about the recent romantic entanglement at work?
「職場で最近起きた色恋沙汰、聞いた?」

Have you heard about the love triangle going on at work recently?
「最近、職場で起こっている恋愛三角関係について聞いた?」

Romantic entanglementは一般的に2人以上の人々が複雑で混乱した恋愛関係に関連しています。これは一方向の愛、不倫、秘密の関係など、さまざまな複雑な状況を指すことができます。一方、love triangleは特定の3人が互いに関わる関係を指します。通常、この用語は1人の人物が2人の異なる人物に愛情を抱いている、または2人の人物が同じ人物を愛している状況を指します。Romantic entanglementはより広範で混乱した状況を包含し、love triangleはより具体的な3人の関係を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 21:57

回答

・love affair

単語は、「色恋沙汰」は研究社の新和英中辞典で「love affair」と英訳されています。この語には「色恋」の意味もあります。

構文は、たとえば、「~を聞きましたか?」と過去の事実を問うニュアンスならば過去形疑問文の構文で“Did you hear about the love affair at work recently?”とすればご質問の意味になります。

また「~を聞いた事がありますか?」と経験を問うニュアンスならば現在完了形で表します。現在完了形の場合は、助動詞を「did」から「have」に代えて、動詞は過去分詞「heard」に変換して“Have you heard about the love affair at work recently?”とします。

役に立った
PV159
シェア
ポスト