Suzuki Mihoさん
2023/12/20 10:00
入れ揚げる を英語で教えて!
ひいきにしている力士がいるので、「その力士に入れ揚げてサポートしている」と言いたいです。
回答
・Deep-fry
・To fry up
・To pan fry
I deep-fry for that sumo wrestler, meaning I really support him.
その力士に入れ揚げている、つまり私は彼を本当にサポートしている。
「Deep-fry」は、食材を大量の油で揚げる調理法を指します。ニュアンスとしては、一般的にはカリッとした食感とジューシーさを引き立て、食材に深い風味を与えることを目指します。また、揚げ物特有の美味しさが引き立つとも言えます。シチュエーションとしては、フライドチキンやドーナツなどを作る際や、レストランで料理を注文するときなどに使えます。特に、アメリカやイギリスの料理でよく見られる調理法です。
I always fry up for that sumo wrestler because he's my favorite.
その力士は私のお気に入りなので、いつも彼に入れ揚げてサポートしています。
I pan fry for that sumo wrestler because he's my favorite.
私はその力士がお気に入りなので、彼のために入れ揚げをパンフライします。
Pan fryは調理法を明確に指し、パンで食材を軽く揚げることを意味します。一方、Fry upはイギリス英語で、特にフライパンで調理される伝統的な朝食(ベーコン、卵、ソーセージなど)を指すのが一般的です。ただし、Fry upは他の食材をフライパンで炒めることも含む、より広範な調理法を指すことがあります。
回答
・lavish money on
「入れ揚げる」は「lavish money on」と表現します。他動詞の「lavish」に「惜しまず与える、 浪費する」の意味があります。
たとえば"I'm supporting that sumo wrestler by lavishing money on him."とすればご質問の意味になります。
上記構文は「今~している」の内容なので「be動詞+動詞の現在分詞」の現在進行形で表します。主語(I)の後にbe動詞、動詞の現在分詞(supporting)、目的語(sumo wrestler)、動詞を修飾する副詞句(入れ揚げて:by lavishing money on him)を続けて構成します。