Kuchita

Kuchitaさん

Kuchitaさん

天ぷらを揚げる を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

てんぷらは美味しいが手間がかかるので、「油を使って天ぷらを揚げるのが面倒だ」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Frying tempura
・Making tempura.
・Cooking tempura

Frying tempura is such a hassle because it's so labor-intensive.
天ぷらを揚げるのは手間がかかるので、とても面倒です。

「フライイング・テンプラ」とは、日本料理の一つである天ぷらを揚げる行為を指す表現です。これは特に、家庭料理やレストラン、料理番組などで天ぷらを作るシチュエーションに使われます。また、料理教室での指導やレシピ本での説明など、天ぷらの調理方法を伝える文脈でも使用されます。ニュアンスとしては、油の温度や揚げ時間、衣のつけ方など、天ぷら特有の技術や手間が含まれることを暗示しています。

Making tempura is such a hassle because of all the oil you have to use.
天ぷらを作るのは、使う油の量が多いから面倒だ。

Cooking tempura can be a hassle because it involves using a lot of oil.
天ぷらを作るのは油をたくさん使うので面倒です。

Making tempuraとCooking tempuraは似ていますが、少し異なるニュアンスがあります。Making tempuraはテンプラ全体の調理プロセスを含み、具材の準備や衣を作る工程も含まれます。一方、Cooking tempuraは主にテンプラを揚げる行為に焦点を当てています。したがって、材料の準備から始める場合はMaking tempura、すでに材料が用意されていて揚げるだけの場合はCooking tempuraを使うと良いでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 15:03

回答

・fry tempura

油を使って天ぷらを揚げるのが面倒だ。
It's troublesome to fry tempura using oil.

「天ぷらを揚げる」は【fry tempura】です。
「揚げる」は【fry】,「てんぷら」はそのまま【 tempura】で伝わります。
「面倒な、やっかいな」は形容詞で【troublesome】です。

例文
フライドポテトはジャガイモを油で揚げたメニューです。
French fries are a menu that potatos are fried in oil.
☆このThat は同格のthatです。

0 749
役に立った
PV749
シェア
ツイート