プロフィール
「解凍する」は「defrost」といいます。Cambridge Dictionaryには「to (cause to) become free of ice, or to (cause to) become no longer frozen:(氷がなくなる(なくさせる)、または凍結しなくなる(しなくさせる))」と解説があるのでご紹介します。 ご質問の「冷凍庫に冷凍スパゲッティが入っているから、解凍して食べてね」は以下が適訳と考えます。 (訳例) There's frozen spaghetti in the freezer, so please defrost it and eat it. (冷凍庫に冷凍スパゲティがあるので、解凍してお召し上がりください。) ご参考になれば幸いです。
以下いくつかご紹介します。 Corp. Corporation(法人企業)の略 ※トヨタ自動車が使用 Inc. Incorporated(法人企業)の略 ※アップル、アマゾンが使用 PLC Public Limited Company(公開企業)の略 ※イギリスで使われます。 LLC Limited Liability Company(合同会社)の略 英語圏以外ではドイツは有限会社にGmbH(Gesellschaft mit beschrankter Haftung)、株式会社にAG(Aktiengesellschaft)を使います。 ご参考になれば幸いです。
動詞「import」が「取り込む」で「print」が「印刷する」という意味の単語になります。 Cambridge Dictionaryには「import」について「to copy information from one computer or computer program to another(あるコンピューターまたはコンピューター プログラムから別のコンピューターまたはコンピューター プログラムに情報をコピーする)」と解説があるのでご紹介します。画像もinformationの一種となります。 ご質問をアレンジして「プレゼンテーションに使う画像を取り込んで、印刷しておいてください」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Import images to use in presentations and print them out. ご参考になれば幸いです。
「be tied to one's past」或いは「be bound by one's past」で「過去に囚われている」という意味なので「過去を引きずる」とニュアンスが通じると思います。 (例文) She is bound by her past misery experience. (彼女は過去の惨めな経験を引きずっています。) 「tied」、「bound」の原形は「tie」、「bind」で「束縛する」、「縛りつける」という意味が有ります。今回の言い回しでは受動態にしてtoの後に引きずっている事柄をつなげる構文としました。 ご参考になれば幸いです。
「too」は副詞で「あまりに、…すぎる」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「more than is needed or wanted; more than is suitable or enough:(必要または求められている以上。 適切または十分すぎる)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) It's too hard for me to explain. (説明するのが難しすぎる。) too+ 形容詞・副詞 +to不定詞で 「あまりに…なので~できない」「~するには…すぎる」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。