プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 462
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「参政権」は不可算名詞で「suffrage」と言います。同語には「選挙権」という意味もあります。 構文は、「~しよう」の内容なので「Let's(let usの略)」を文頭に置いて、動詞原形(advocate:~を訴える 他動詞)、目的語(suffrage)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Let's advocate for suffrage."とすれば「参政権を訴えよう」の意味になります。 アレンジして「独裁軍事政権に対して国民の参政権を訴えよう」として訳すると“Let’s advocate suffrage against the dictatorial military regime.”となります。「参政権を訴える」は「選挙権を主張する」と意訳して「appeal for the right to vote」と表すことも可能です。

続きを読む

0 344
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

ご質問をアレンジして「梅干しに最適な梅は、紀州(和歌山県)の南高梅だよ」という文で考えてみましょう。 「紀州」は和歌山県の旧国名の「紀伊」を指しますので「Kishu (Wakayama Prefecture) 」と表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[The best plum for making pickled plums:梅干しづくりに最適な梅]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Nanko plum from Kishu:紀州産の南高梅])で構成します。 たとえば“The best plum for making pickled plums is the Nanko plum from Kishu (Wakayama Prefecture).”とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

0 195
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「近い筋」とは「骨盤底筋」を指すと推測し、「pelvic floor muscles」と表します。 構文は、第一文型(主語[One way to improve urinary frequency:頻尿を改善する方法の1つ]+動詞[be動詞])に名詞的用法のto不定詞「骨盤底筋を鍛えること:to train your pelvic floor muscles」を組み合わせて構成します。 たとえば"One way to improve urinary frequency is to train your pelvic floor muscles."とすれば「頻尿を改善する方法の1つは、骨盤底筋を鍛えることです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 733
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「松井、起死回生の逆転満塁サヨナラホームラン!」という文で考えてみましょう。 「逆転満塁サヨナラホームラン」は「満塁ホームラン」の「grand slam」に修飾節「逆転勝利をもたらした:that gave a come-from-behind victory」を繋げて「grand slam that gave a come-from-behind victory」と表すことが可能です。 構文は、第三文型(主語[Matsui]+動詞[pulled]+目的語[the Giants])に副詞句(起死回生の:back from the brink)ともう一つ副詞句(逆転満塁サヨナラホームランで:with a grand slam that gave them a come-from-behind victory)を加えて構成します。 たとえば"Matsui pulled the Giants back from the brink with a grand slam that gave them a come-from-behind victory."とすれば「松井選手が逆転勝利満塁ホームランで、ジャイアンツを瀬戸際から引き戻す(=起死回生)」の意味になり上記日本文とニュアンスが通じます。

続きを読む

0 686
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「漏洩」は「~を漏洩する」の意味の他動詞「leak」を現在分詞「leaking」にして表すことが可能です。 構文は、「~している」の内容なので現在進行形(主語[Someone]+be動詞+動詞の現在分詞[leaking])の構文形式で表し、目的語(information)を加えて第三文型的に構成します。 たとえば“Someone is leaking information.”とすれば「誰かが情報を漏洩している」の意味になりニュアンスが通じます。 また「漏洩する」を「~を漏らす」の他動詞「reveal」に意訳して、 “Someone is revealing information.”としても前段と同じ意味になります。

続きを読む