Angie

Angieさん

2023/11/14 10:00

二番手 を英語で教えて!

上司にチームのリーダーを頼まれたので、「私は二番手が向いてます」と言いたいです。

0 307
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Second in command
・Runner-up
・Right-hand man

I think I'm more suited as the second in command.
私は二番手の方が向いていますと思います。

「Second in command」は、「二番手の指導者」や「副官」を意味する英語の表現です。主に軍事や組織の上層部、企業の経営陣などで使われ、最高責任者である一番手の指導者(コマンダー)の直下で、その補佐や代理を務める役職や地位を指します。最高責任者が不在や不能になった場合には、彼らが指導を引き継ぎます。比喩的には、ある分野や領域で2番目に重要な人物や事柄を指すこともあります。

I think I'm better suited as the runner-up leader.
私は二番手のリーダーの方が向いていると思います。

I'm more suited to be the right-hand man.
私は二番手が向いています。

Runner-upは競争や競技などで2位になった人を指します。一方、Right-hand manは誰か(特にリーダーや上司)の最も信頼できる助手や協力者を指す表現です。つまり、runner-upは主に競争の結果に基づいて使われ、right-hand manは個人の関係性や職務に基づいて使われます。これらの表現は通常、相互に交換可能ではありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/14 09:47

回答

・second

「二番手」は「second」を形容詞ではなく不可算名詞として使います。「second」には「第二位、二番」の意味があります。

構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[more suited:より向いている])に副詞的用法のto不定詞「リーダーよりも二番手でいることが:to being second than being a leader」を組み合わせて構成します。

たとえば"I'm more suited to being second than being a leader."とすれば「私はリーダーよりも二番手のほうが向いてます」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV307
シェア
ポスト