moribe makiさん
2025/06/10 10:00
二番煎じは嫌だ を英語で教えて!
誰かの真似ではなくオリジナルでいたい気持ちを表したいです。
回答
・I don’t want to be a copycat.
・I hate being second-hand.
1. I don’t want to be a copycat.
二番煎じは嫌だ。
「二番煎じにはなりたくない」と直訳できます。
don’t want to : 〜したくない
copycat : 真似っ子、二番煎じ(名詞)
・「コピーキャット」と読み、他人を模倣する人を表す単語です。
I don’t want to be a copycat. I want to be original.
二番煎じは嫌だ。オリジナルでいたい。
2. I hate being second-hand.
二番煎じは嫌だ。
hate : 嫌う、嫌だ(動詞)
・ hate ~ing で「〜するのが嫌い」を表せます。hate to + 動詞の原型という表現もありますが、これは「これから〜するのが嫌だ」という意味になり、ニュアンスが変わります。
second-hand : 中古の、使い回しの(形容詞)
・「二番煎じ」の直訳ではないですが、元のものから派生したものというニュアンスを比喩的に表せます。
I hate being second-hand. I want to do my own thing.
二番煎じは嫌だ。自分らしいことしたい。
my own thing:自分自身のこと、自分らしいこと
回答
・I hate a pale imitation.
「二番煎じは嫌だ」は構文として上記のように表します。
hate:~を嫌に思う(他動詞)
pale imitation:新鮮味のないこと、二番煎じ(可算の名詞句)
「活気のない」の形容詞 pale と「まね」の imitation を組み合わせて「オリジナルさがない」「つまんない真似」即ち「二番煎じ」のニュアンスを出します。
第三文型(主語[I]+動詞[hate]+目的語[pale imitation])です。
理由に関する情報を加えて応用しましょう。
I hate a pale imitation because it lacks the creativity of the original.
オリジナルの創造性が欠けているから二番煎じは嫌だ。
creativity of the original:オリジナルの創造性(不可算の名詞句)
後半は理由を表す従属副詞節で接続詞(because)の後に第三文型(主語[it]+動詞[lacks:~を欠いている]+目的語[creativity of the original])です。
Japan