kuuさん
2024/08/01 10:00
バリウム飲むのは嫌だけど を英語で教えて!
「定期健診に行かなくちゃ」と言われたときに「そうだね、バリウム飲むのは嫌だけど」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・But I really don't like drinking barium.
・I don't like drinking barium, though.
1. Yeah, but I really don't like drinking barium.
そうだね、バリウム飲むのは嫌だけど。
Yeah は「そうだね」と同意するときに使います。but は「でも」という意味です。前の文章と逆のことを言いたいときに使います。I don’t like~ は「~は好きではない」「~は嫌」という意味です。後ろには動詞の ~ing を続けましょう。「バリウムを飲む」は drinking barium と言います。
2. True, I don't like drinking barium, though.
そうだね、バリウム飲むのは嫌だけど。
「そうだね」は他にも True ということもできます。「~だけど」にあたる部分は、文の最後に though と言うといいです。but は文頭、though は文末に置くと覚えましょう。
ご参考になれば幸いです。