masako

masakoさん

2022/11/14 10:00

最後から二番目 を英語で教えて!

背は高い方なので、「背の順では大体、後ろから2番目になります」と言いたいです。

0 566
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/01/11 00:00

回答

・Second to last
・Penultimate
・Second from the end

In terms of height, I'm usually the second to last from the back.
背の高さでは、普通私は後ろから2番目になります。

「Second to last」は、ある順序やリストにおいて最後から2番目のものを指す表現です。「倒数で2番目」という意味にもなります。例えば音楽会で「彼の演奏はsecond to lastでした」と言えば、彼の演奏は最後から2番目に行われた、すなわち終盤に近い位置にあったという意味になります。あるいは「彼の作品はsecond to lastだった」と言えば、彼の作品が最後から2番目に展示されていたという場面で用いることも可能です。

In terms of height, I'm usually the penultimate person from the back.
背の高さで言うと、私は大体後ろから2番目になります。

In terms of height, I'm usually the second from the end.
背の高さでいうと、私は普通、後ろから2番目になります。

Penultimateはフォーマルな表現で、主に書き言葉や学術的な文脈で使われます。一方、"second from the end"はもっとカジュアルで話し言葉に適しており、日常的な会話でよく使われます。どちらも「最後から二番目」という意味ですが、"penultimate"はより教養を示す一方で、"second from the end"はより一般的で分かりやすい表現です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/31 16:00

回答

・the second from the last

最後から2番目は英語で
「the second from the last」と言えます。

the second(ザセカンド)は「2番目」
from the last(フロムザラスト)は「最後から」
と言う意味で、日本語と言い回しとしては似ています。

使い方例としては
「 I'm around the second from the last when I line up from shortest to tallest」
(意味:背の順で並ぶと私は大体後ろから2番目あたりになります)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV566
シェア
ポスト