プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 336
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「アラミド繊維」は「aramid fiber」または「aramid fibre」と表します。「fibre」はイギリス英語で使われる単語です。アラミド繊維は、普段の衣料品に使用されている化学繊維に比べ、耐熱性・強度・難燃性・耐薬品性に優れている、とされています。 構文は、「~しよう」の内容なので「let's(let usの略)」を文頭に置いて動詞原形(make)、目的語(products using aramid fiber:アラミド繊維を使った商品)を続けて第三文型的に構成します。 「使役動詞+目的語+原形不定詞」という構文形式があるので、「Let's」の後には動詞原形が来ます。また「using aramid fiber」は現在分詞を使った修飾句で「product」を後置修飾しています。 たとえば"Let's make products using aramid fiber."とすれば「アラミド繊維を使った商品を作ろう」の意味になります。

続きを読む

0 197
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「罹災する」は「被害を受ける」のニュアンスで「be affected」と表します。「罹災」と名詞形で言う際には「be」を現在分詞にして「being affected」と表すことが可能です。 構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[affected])に副詞句(先週の水害で:by the flood last week)を組み合わせて構成します。 たとえば"I was affected by the flood last week."とすれば「先週の水害で罹災しました」の意味になります。 また「罹災する」は「be suffered」とも表すことが可能なので"I was suffered from the flood last week."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 584
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「エースショット」は、「エースになるショット。主に相手のヘアピンリターンが甘く、ネット付近で高く浮いたチャンス球を打つショットのこと」と解説が有り、英訳は「net kill」と言います。 従って「エースショット」は和製英語の可能性が高いです。 また「丁寧に、慎重に」は副詞で「cautiously」または「carefully」と表します。 たとえば"I hit a net kill cautiously."とすれば「エースショットを丁寧に打つ」の意味になります。 上記構文は第三文型(主語[I]+動詞[hit]+目的語[net kill])に副詞(cautiously)を組み合わせて構成します。副詞は副詞句(with caution:丁寧に、慎重に)に置き換える事が可能です。

続きを読む

0 1,150
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「院長」は「病院長」の意味で「hospital director」、「head of a hospital」または「hospital superintendent」と訳することできます。 「病院長に私のメッセージを伝えて下さい」として構文化すると、「~してください」の内容なので副詞「Please 」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(convey:~を伝える 他動詞)、目的語(my message)、副詞句(病院長に:to the hospital director)を続けて第三文型的に構成します。 たとえば"Please convey my message to the hospital director."とすれば上記日本文の意味になります。

続きを読む

0 336
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「甲賀忍者」は「Koga ninga」で良いですが、「ninja resided in Koga region」と過去分詞で後置修飾した説明的な表現でも良いです。 「ninja」は英英辞書に記載があり「a Japanese fighter, especially in the past, who moves and acts without being seen and usually carries a short sword(特に過去において、人に見られることなく動き、行動し、通常は短剣を携行する日本の戦闘員)」と解説があります。 構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[descendant of the Koga ninja])で構成します。 たとえば"I am a descendant of the Koga ninja. They resided Koga region in Shiga Prefecture."とすれば「私は甲賀忍者の末裔です。甲賀忍者は滋賀県の甲賀地方に住んでいました」の意味になり分かりやすいです。

続きを読む