プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 145
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この条項は、少し曖昧ですね」は上記のように表します。 provision:条項(可算名詞) seem:~に見える(自動詞) a bit:少し(副詞) ambiguous:曖昧(形容詞) 第二文型(主語[This provision]+動詞[seems]+主語を補足説明する補語の形容詞句[a bit ambiguous:少し曖昧])です。 何が曖昧なのか具体的にして応用しましょう。 This provision seems a bit ambiguous regarding the termination of the contract when the party becomes insolvent. 当事者が破産した場合の契約の解除に関して、この条項は、少し曖昧ですね。 regarding:~に関して(前置詞) termination:解除、終結(不可算名詞) insolvent:破産した、支払い不能の(形容詞) 後半に副詞句(regarding the termination of the contract:契約の解除に関して)と従属副詞節(when the party becomes insolvent:当事者が破産した場合)を加えます。

続きを読む

0 302
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「KPI(重要業績評価指標)は何に設定しますか?」は上記のように表します。 set:設定する(自動詞) KPI:重要業績評価指標(可算の名詞句) ・ key performance indicator の略です。 ・設定した目標に向けての進捗やパフォーマンスを測定するための指標を指します。 疑問代名詞(What)のあとに助動詞(should:~すると良い)、第一文型(主語[we]+動詞[set])に副詞句(as the KPIs:KPIとして)です。 「評価指標」の具体例を示して応用しましょう。 What should we set as the KPIs among sales goals, customer satisfaction, and website traffic? 売上目標、顧客満足度、ウェブサイトのアクセス数の中で、KPI(重要業績評価指標)は何に設定しますか? sales goal:売上目標(可算の名詞句) customer satisfaction:顧客満足度(不可算の名詞句) website traffic:ウェブサイトのアクセス数(不可算の名詞句) 副詞句(among sales goals, customer satisfaction, and website traffic:売上目標、顧客満足度、ウェブサイトのアクセス数の中で)を加えます。

続きを読む

0 286
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「競合他社は、どういう動きをしていますか?」は上記のように表します。 action:動き、行動(可算名詞) competitor:競合他社(可算名詞) 疑問形容詞(What)と名詞(actions)を組み合わせて「どういう動き」の部分を作り、現在進行形(主語[competitors]+be動詞+現在分詞[taking])を続けますが、疑問文に合わせてbe動詞を主語の前に移動します。 「動き」の対象を明確にして応用しましょう。 What actions are competitors taking in the luxury goods segment? 高級品分野で、競合他社は、どういう動きをしていますか? luxury goods:高級品(可算の名詞句) segment:分野、区分、部分(可算名詞) 副詞句(in the luxury goods segment:高級品分野で)を加えます。

続きを読む

0 253
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ターゲット顧客は、誰に設定しますか?」は上記のように表します。 set:設定する(他動詞) audience:聴衆、対象者(可算名詞) マーケティング戦略や広告の文脈で、「まだとりこめていない見込み顧客」を含みます。 疑問代名詞(Whom:誰に)のあとに助動詞(should:~したらよい)、第一文型(主語[we]+動詞[set])に副詞句(as the target audience:ターゲット顧客として)です。 「新商品」に関する情報を加えて応用しましょう。 Whom should we set as the target audience for the new game software? 新しいゲームソフトについて、ターゲット顧客は、誰に設定しますか? 副詞句(for the new game software:新しいゲームソフトについて)を加えます。

続きを読む

0 204
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「このプロジェクトのボトルネックは何ですか?」は上記のように表します。 bottleneck:物事の進行の妨げられた状態、障害、ボトルネック(可算名詞) 疑問代名詞(What)のあとにbe動詞、主語(bottlenecks in this project:このプロジェクトのボトルネック)を続けます。 「ボトルネック」の状態を明確にして応用しましょう。 What are the bottlenecks in this project, which cause the delay? 遅延を引き起こしている、このプロジェクトのボトルネックは何ですか? 名詞句(bottlenecks in this project)を先行詞に関係代名詞(which)で修飾節(cause the delay:遅延を引き起こしている)を導きます。

続きを読む