プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 430
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「求知心」は「知識欲が旺盛」のニュアンスで「thirst for knowledge」と表現されます。「thirst」が「渇き」ですので「知識への渇き=求知心」ということですね。 構文は、第二文型(主語[he]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[person with thirst for knowledge])で構成します。補語の中に形容詞句(知識欲が旺盛な:with thirst for knowledge)を含みます。 たとえば"He's a person with thirst for knowledge."とすれば「彼は知識欲が旺盛な人です」の意味になりニュアンスが通じます。 また「探究心」の「inquisitive mind」で意訳して"He's a person with an inquisitive mind."とすると「彼は探究心のある人です」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 584
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「机上の計画 」は「実現不可能な夢を見る=机上の空論」のニュアンスで「building a castle in the air」という慣用句を使うことが可能です。 構文は、第二文型(主語の名詞節[What you are saying]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[nothing:何物でもない])に副詞句(机上の空論以外の:but building a castle in the air)を組み合わせて構成します。 たとえば"What you are saying is nothing but building a castle in the air."とすれば「君の言っていることは机上の空論にすぎないよ」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 563
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「奇襲攻撃」は名詞句で「surprise attack」と言います。また「raiding(動詞raidの現在分詞)」で表すことも可能です。 (例文) Take the plunge and set up a surprise attack on your enemies. 思いきった事をして、敵に奇襲を仕掛けましょう。 構文は命令形で「take the plunge」は「思い切ったことをする、冒険をする」という意味の熟語動詞です。後半は「仕掛ける」の「set up」の後に目的語(surprise attack)と副詞句(敵に:on your enemies)が続きます。 また「奇襲攻撃をかける」は他動詞の「ambush」を使います。 (例文2) They ambushed the enemy. 彼らは敵に奇襲攻撃をかけた。 構文は第三文型(主語[they]+動詞[ambushed]+目的語[enemy])です。

続きを読む

0 199
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「団体旗」は「group flag」と表すことが可能です。また 「flag」 に団体の名称を組み合わせて構成することも可能です。たとえば「学校の団体旗」ならば「校旗」の意味で「school flag」とします。 構文は「~している」の内容なので現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[thinking])に副詞句(団体旗をオーダーしようと:of ordering a group flag)を組み合わせて構成します。 たとえば"I'm thinking of ordering a group flag."とすれば「団体旗をオーダーしようと思う」の意味になります。本ケースの場合、学校のクラブチームの応援目的なので「group flag」を「school flag」としても良いです。

続きを読む

0 123
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「旧稿」は「旧い原稿」のニュアンスで「old manuscript」と表すことが可能です。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[found]+目的語[old manuscript])にして目的語を先行詞にして関係代名詞(which)で修飾節(探していた:I was looking for)を導きます。 「for」が最後についていますが元々「look for+名詞:~を探す」の構文形式であったものが名詞の部分の関係代名詞(which)が前に移ってしまったので残ってしまうのです。 たとえば“I found the old manuscript which I was looking for.”とすれば「探していた旧稿が出てきた」の意味になります。

続きを読む