プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 314
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

限定用法の形容詞「home」には「急所を突く」という意味があります。「人の急所を突く」は「get home to a person」と表すことができます。 構文は、第二文型(主語[Your comments]+動詞[get]+主語を補足説明する補語[home])に副詞句(to me)を組み合わせて構成します。 たとえば"Your comments get home to me."とすれば「君のコメントは私の急所を突いているよ」の意味になりニュアンスが通じます。 また「急所を突く質問」を「home question」というのですが"You asked a home question."とすると「急所を突く質問を聞いてきたね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

続きを読む

0 187
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「強化食」は「nutrient-enriched diet」または「enriched diet」と表すことが可能です。 (例文) Nutrient-enriched diet is recommendable for the elderly who can't eat a lot, so they can take nutrition effectively. 強化食は、あまり食べられない高齢者にも効果的に栄養を摂取できるのでおすすめです。 構文は第二文型(主語[Nutrient-enriched diet]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[recommendable])に副詞句(高齢者に: for the elderly)、関係代名詞の修飾節(あまり食べられない:who can't eat a lot)を組み合わせて前半を構成します。後半は第三文型(主語[they]+動詞[take]+目的語[nutrition])に助動詞(can)と副詞(effectively)を加えて構成します。

続きを読む

0 278
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「強化米」は「fortified rice」または「enriched rice」と表すことが可能です。 (例文) Fortified rice can be adjusted based on the nutritional needs and can be made to resemble the different rice varieties. 強化米は栄養ニーズに基づいて調整でき、さまざまな米品種に似せて作ることができます。 構文は前半は受動態(主語[Fortified rice]+be動詞+過去分詞[adjusted])に助動詞(can)と副詞句(栄養ニーズに基づいて:based on the nutritional needs)を組み合わせて構成します。 後半も受動態で過去分詞は「made」になり、副詞的用法のto不定詞(さまざまな米品種に似せて:to resemble the different rice varieties)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 646
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、第一文型(主語[it]+動詞[seems])の後に、接続詞(that)、副詞句(進化の過程で:during the process of evolution)、受動態(主語[humans]+be動詞+過去分詞[referred])に副詞句(原人・旧人・新人と:as primitive man, paleoanthropic man, and Homo sapiens)を組み合わせて構成した従属節を続けて構成します。 たとえば"It seems that during the process of evolution, humans are referred to as primitive man, paleoanthropic man, and Homo sapiens."とすれば「進化の過程で、人類は原人、旧人、ホモ・サピエンス(=新人)と呼ばれるようです」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 1,551
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「楷書」は「square style」、「行書」は「semi cursive style」と言います。「cursive」は形容詞で「続け書きの」の意味を持ちます。 (例文) He wrote his name in a semi-cursive style, but the immigration officer ordered to write in a square style. 彼は自分の名前を行書体で書いたが、入国審査官は楷書体で書くように命じた。 構文は、前半は第三文型(主語[he]+動詞[wrote]+目的語[name])に副詞句(行書体で:in a semi-cursive style)を組み合わせて構成します。後半は第一文型(主語[immigration officer]+動詞[ordered])に副詞的用法のto不定詞(楷書体で書くように:to write in a square style)を組み合わせて構成します。

続きを読む