プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 315
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「視野狭窄」は「narrowing of visual field」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、第二文型(主語[main symptom]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[narrowing of visual field])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係なので「おもな症状=視野狭窄」になります。 たとえば"The main symptom is narrowing of visual field."とすれば「視野狭窄が主な症状です」の意味になります。 また「視野狭窄」は「constriction of the visual field(視野の狭窄)」とも訳されるので「narrowing of visual field」と置き換えても良いです。

続きを読む

0 301
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「共感を覚える」は「共感を抱く」のニュアンスで「feel sympathy」と表すことが可能です。 (例文) Female viewers felt sympathy for arduous efforts of the single mother working hard. 懸命に働くシングルマザーの大変な努力に女性視聴者が共感を覚えた。 構文は第三文型(主語[Female viewers]+動詞[felt]+目的語[sympathy])に副詞句(懸命に働くシングルマザーの大変な努力に:for arduous efforts of the single mother working hard)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 547
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「協賛を募る」は「ask for sponsorship」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、「新聞社の協賛を募った」の部分は、主語(we)の後に「~を頼む」の複合動詞(ask for)、目的語(sponsorship:協賛)、副詞句(新聞社から:from newspaper companies)を続けて構成します。 たとえば"We wanted newspaper companies to cooperate with us to hold the event, so we asked for sponsorship from newspaper companies."とすれば「新聞社にもイベント開催に協力してもらいたいと思い、新聞社に協賛を募りました」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 177
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「凝血」は「blood clotting」と言います。 (例文) Blood clotting occurs due to economy class syndrome, so you need to take anti-clotting medication. エコノミークラス症候群では凝血が起こるため、抗凝固薬を服用する必要があります。 構文は前半は第一文型(主語[Blood clotting]+動詞[occurs])に副詞句(エコノミークラス症候群により:due to economy class syndrome)を組み合わせて構成します。 後半は第一文型(主語[you]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(抗凝固薬を服用する:to take anti-clotting medication)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 267
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「狂言自殺 」は「偽の自殺」のニュアンスで「fake suicide」と表すことが可能です。また「sham suicide」という表現もあり「sham」は形容詞で「見せかけ、ごまかし、いんちき」の意味を持ちます。 構文は前半は第一文型(主語[I]+動詞[believed])に副詞(never)を組み合わせて否定文に構成します。 後半は従属副詞節で接続詞「that」の後に第三文型(主語[person]+動詞[staged:企てた]+目的語[fake suicide])を続けます。 たとえば"I never believed (that) the person staged a fake suicide."とすれば「その人が狂言自殺を企てたとは信じられませんでした」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む