プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 942

名詞「obsession」は「〔頭から離れない〕強迫観念、妄想 〔人が強迫観念に〕取りつかれていること」を意味します。取りつかれている対象をwithでつなぎます。 (例文) If you take frugality or an obsession with saving money to the extreme, you won't be able to enjoy the things life has to offer. (倹約や蓄財への執着を極端にすると、人生が提供するものを楽しむことができなくなります。) ご質問を少しアレンジして「子供の頃から貯蓄が趣味だったので、昔からお金には強い執着を持っていました」として訳すと以下のようになります。 Ever since I was a child, I have always been obsessed with saving money. 「Ever since」は「~のころからずっと」という意味です。obsessionを動詞の過去完了形「obsessed」にして、継続を示す現在完了形でまとめてみました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 721

押し売りをされて、「買うことを余儀なくされた」というニュアンスですので、「be forced to( ~することを強いられる[強制される・余儀なくされる]、強制的に~させられる)」を使って表現してみましょう。 ご質問のニュアンスを保ちつつ、少しアレンジして、以下の文章を訳してみましょう。 自宅にやって来た販売員が、買ってくれるまで立ち去らない、と言ったので、強引に要らないものを買わされた。 (訳例) A salesperson (who) came to my house told that he wouldn't leave until I buy, so I was forced to buy things I didn't need. 「私の家に来た販売員」を関係代名詞を使って主節にして、間接話法にしてみました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 662

大学の単位を落として留年しそうという事なので「恐ろしい状況」は「絶体絶命の状況」というように理解いたしました。「 絶体絶命、難局 」という語に対応する表現として「desperate situation」が有ります。 形容詞「desperate」には「(よくなる)見込みがない、絶望的な」という意味があり、名詞「situation(状況)」と組み合わせた上記の表現の用例が多く見つかりました。 ご質問の「大学の単位を落として留年しそうなので、今僕は恐ろしい状況に置かれている」を英語で表現すると以下のように言えると思います。 I'm in a desperate situation right now because I'm about to drop college credits and repeat a year. 「単位」は「credit」か「unit」、「留年する」は「repeat a year」と言います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 367

ご質問の「暗闇で恐ろしい物音したよね?」の中の「恐ろしい物音」は形容詞「horrible(恐ろしい)」と名詞「sound(音)」を組み合わせて「horrible sound」と表現できます。 「暗闇で」は「暗闇」が「dark」と訳せるので「in the dark」と表現できます。 「したよね?」は否定疑問文になりますので「There was ---, wasn't there? 」の構文に上で説明した箇所を埋め込んでいきましょう。 そうしますと、以下が適訳と考えます。 There was a horrible sound in the dark, wasn't there? (暗闇の中で恐ろしい音がしましたね。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 526

「intimidated」は形容詞でCambridge Dictionaryに「frightened or nervous because you are not confident in a situation」と定義されています。 これに「脅し」「強請り」を意味する名詞「〔脅し〕a threat, a menace, intimidation;〔強請り〕blackmail, extortion」を組み合わせ見ると「恐喝や強請りで恐ろしく感じた」というような表現が作れます。 (例文) Citizens were intimidated by terrorist threats. (市民はテロの脅威に怯えていました。) また、何かで脅されてお金を巻き上げられた場合は以下の表現も可能です。 (例文) I was intimidated by peer's extortion and was reeled off money. (私は仲間のゆすりに脅かされ、お金を巻き上げられました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む