Kai

Kaiさん

2022/09/26 10:00

強い関心を持つ を英語で教えて!

子供の頃から貯蓄が趣味だったので、「昔からお金には強い関心を持っていました。」と言いたいです。

0 1,007
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 00:00

回答

・Have a strong interest in
・Be deeply interested in.
・Be passionately curious about.

I have had a strong interest in money since childhood, as I used to enjoy saving money.
子供の頃から貯蓄が趣味だったので、昔からお金には強い関心を持っていました。

「〜に強い関心を持つ」「〜に興味津々である」という意味の表現で、「have a strong interest in」の後ろには人、物事、トピックなどが続きます。例えば、職業や趣味、学問、物事など幅広い事柄に対する興味や関心を表すのに使えます。面接などで自己紹介する際や、仲間内での会話、エッセイやレポートなどで個々の関心や好みを述べる場面など、多岐に渡るシチュエーションで使える表現です。

I've been deeply interested in money since my childhood, as I used to enjoy saving up my allowance.
子供の頃から私が小遣いを貯めるのが好きだったので、昔からお金には深い関心を持っていました。

I've been passionately curious about savings since I was a child.
私は子供の頃から貯蓄に対して強い関心を持っていました。

Be deeply interested inは、その分野やトピックに対する強い興味と持続的な注目を意味します。一方、"be passionately curious about"は、固まった知識または理解に限定されず、そこからさらに深堀りしようとする情熱的な好奇心を指します。後者は試行錯誤や探求の意味合いが強いです。例えば、科学者や研究者が新しいアイデアについて"passionately curious"で、それについてもっと知りたいという意欲がある場合、一方、歴史の教師は特定の時代や人物に"deeply interested"で、その知識を増やし、伝えることに注力しているかもしれません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/17 18:41

回答

・obsession with (saving money)

名詞「obsession」は「〔頭から離れない〕強迫観念、妄想 〔人が強迫観念に〕取りつかれていること」を意味します。取りつかれている対象をwithでつなぎます。

(例文)
If you take frugality or an obsession with saving money to the extreme, you won't be able to enjoy the things life has to offer.
(倹約や蓄財への執着を極端にすると、人生が提供するものを楽しむことができなくなります。)

ご質問を少しアレンジして「子供の頃から貯蓄が趣味だったので、昔からお金には強い執着を持っていました」として訳すと以下のようになります。

Ever since I was a child, I have always been obsessed with saving money.

「Ever since」は「~のころからずっと」という意味です。obsessionを動詞の過去完了形「obsessed」にして、継続を示す現在完了形でまとめてみました。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,007
シェア
ポスト