Kimuraさん
2022/09/26 10:00
恐ろしい状況に置かれている を英語で教えて!
大学の単位を落として留年しそうなので、「今僕は恐ろしい状況に置かれている」と言いたいです。
回答
・In a terrifying situation
・In a dire situation.
・Caught in a horrifying predicament.
I'm in a terrifying situation right now where I might fail my courses and have to repeat a year at university.
現在、大学の単位を落として留年しそうな、恐ろしい状況に置かれています。
「In a terrifying situation」は「恐ろしい状況で」という意味で、非常に怖い、恐怖に満ちた状況や状態を指します。使えるシチュエーションは様々で、身の危険を感じるような状況や、高度なストレスや不安が伴う事態などを指す際に使われます。例えば、事件や事故に巻き込まれたとき、大きな自然災害に遭遇したときなどに用いることができます。
I'm in a dire situation. I might have to repeat a year because I failed a course at university.
僕は深刻な状況にいます。大学の単位を落としたから、1年生をやり直さなくてはならないかもしれません。
I'm caught in a horrifying predicament. I might fail my university credits and have to repeat a year.
私は恐ろしい状況に置かれている。大学の単位を落として、一年生を繰り返す可能性がある。
In a dire situationと"Caught in a horrifying predicament"は両方とも困難な状況を表すフレーズですが、その程度と強度には違いがあります。「In a dire situation」は深刻な、非常に困難な状況を指しますが、これは具体的な危険を伴うとは限らないです。一方、「Caught in a horrifying predicament」はより強烈で、恐怖と絶望を含むマイナスな状況に巻き込まれたことを示します。これは逃れることが困難で恐ろしい罠や立場に対する強い感情的反応を含める可能性があります。
回答
・desperate situation
大学の単位を落として留年しそうという事なので「恐ろしい状況」は「絶体絶命の状況」というように理解いたしました。「 絶体絶命、難局 」という語に対応する表現として「desperate situation」が有ります。
形容詞「desperate」には「(よくなる)見込みがない、絶望的な」という意味があり、名詞「situation(状況)」と組み合わせた上記の表現の用例が多く見つかりました。
ご質問の「大学の単位を落として留年しそうなので、今僕は恐ろしい状況に置かれている」を英語で表現すると以下のように言えると思います。
I'm in a desperate situation right now because I'm about to drop college credits and repeat a year.
「単位」は「credit」か「unit」、「留年する」は「repeat a year」と言います。
ご参考になれば幸いです。