TAKUさん
2023/11/21 10:00
厳しい状況になりそうね を英語で教えて!
かなり深刻な状況なので、「厳しい状況になりそうね」と言いたいです。
回答
・Looks like we're in for a tough situation.
・Seems like we're heading for rough waters.
・We're likely headed for a sticky situation.
Looks like we're in for a tough situation, given the severity of the circumstances.
酷い状況を考慮に入れると、厳しい状況になりそうだね。
「Looks like we're in for a tough situation」とは、直訳すると「私たちは厳しい状況に直面しそうだ」という意味です。予想される困難や問題について言及する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、難しいビジネスの交渉、試験前夜、予想以上に難しいプロジェクトなど、挑戦的な状況に立たされているときに使えます。
Looking at these reports, it seems like we're heading for rough waters.
これらの報告を見ると、厳しい状況になりそうですね。
Given the severity of our current situation, it looks like we're likely headed for a sticky situation.
現状がかなり深刻なので、私たちはおそらく厳しい状況になる可能性が高いです。
Seems like we're heading for rough waters.は、直面している状況が困難や困苦を伴う可能性があることを示します。これは一般的に物事がうまくいかない可能性があるときに使われます。一方、We're likely headed for a sticky situation.は、特定の困難な状況や厄介な問題に直面する可能性が高いことを示します。これはより具体的な問題や混乱を予測する際に使われます。どちらも似たニュアンスを持ちますが、sticky situationは特定の問題を強調する傾向があります。
回答
・I think it's gonna be a tough situation.
・It’s likely that it will a strict circumstance.
I think it's gonna be a tough situation.
厳しい状況になりそうね。
I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「〜そう」「〜かも」といった意味で使われます。また、gonna は going to を略したスラングですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われる表現になります。
Unfortunately, I think it's gonna be a tough situation.
(残念ながら、厳しい状況になりそうね。)
It’s likely that it will a strict circumstance.
厳しい状況になりそうね。
it's likely that 〜 で「〜になりそう」という意味を表せます。また、circumstance は「状況」という意味を表す名詞ですが、situation より固いニュアンスの表現になります。
I expected it, but it’s likely that it will a strict circumstance.
(予想はしてたけど、厳しい状況になりそうね。)