amamiya

amamiyaさん

2023/08/08 12:00

難しい状況に置かれる を英語で教えて!

後輩が大きなミスをしてしまったので、「彼は難しい状況に置かれるね」と言いたいです。

0 372
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Put in a tight spot
・In a pickle
・Backed into a corner

He's really been put in a tight spot with that big mistake.
彼はその大きなミスで本当に難しい状況に置かれるね。

「Put in a tight spot」は、「困難な状況に置かれる」や「窮地に立たされる」などといった意味を持つ英語のイディオムです。この表現は、特に困難な選択を強いられたり、問題解決のための適切な手段が見つからないようなストレスの多い状況を指すために使われます。例えば、時間と予算の制約の中で仕事をこなさなければならない場合や、ある行動が他人を傷つける可能性がある場合などに使えます。

I'm in a pickle, my exams are coming up and I haven't studied at all.
困ったな、試験が近づいてるのにまだ全く勉強してないんだ。

He's really backed into a corner with that big mistake, isn't he?
「彼、その大きなミスで本当に難しい状況に置かれてしまったね。」

「In a pickle」は誰かが困難な状況に直面していることを指します。日常的な問題や一時的な困難によく使われます。「Backed into a corner」は誰かが選択肢が少なく、逃げ場がない状況に追い込まれていることを指します。このフレーズは通常、より深刻な状況や強制的な状況で使われます。また、「Backed into a corner」は通常、外部の力や他人によるプレッシャーが関与していることを暗示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/27 07:58

回答

・be put in hard situations
・be put in difficult circumstances

be put in hard situations
難しい状況に置かれる

put は「置く」「入れる」などの意味を表す動詞ですが、「表現する」という意味も表せます。また、hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「大変は」「難しい」などの意味でも使われます。

Unfortunately, he will be put in a hard situation.
(残念ながら、彼は難しい状況に置かれるね。)

be put in difficult circumstances
難しい状況に置かれる

difficult も「難しい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「知識的な難しさ」「技術的な難しさ」などに対して使われる傾向がある表現になります。また、circumstance は「状況」という意味を表す名詞ですが、situation と比べて、固いニュアンスになります。

Sometimes I’m put in difficult circumstances, but it's not a big deal.
(たまに難しい状況に置かれることはありますが、大したことではありません。)

役に立った
PV372
シェア
ポスト