プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 758

直訳して「I have heard a good thing!」でもニュアンスは伝わると思います。より自然に表現するフレーズとしては「That's good to know! 」もあります。「知ることが出来て良かった」ですが同じ意味です。 近いニュアンスで他にもいくつか便利なフレーズが有るのでご紹介します。 (フレーズ集) That's good to hear! Sounds good/great/wonderful! I'm glad I could hear that. I'm happy to hear that. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 200

「商品」は「product」、「item」等でも表現できます。「commodity」は「 商品、(農業・鉱業などの)産物、有用な品、役に立つもの」を意味し、Weblio辞書によると英検準1級以上の単語とされているのでレベルの高い単語と言えるでしょう。 ご質問の「この商品はどこ製ですか?」は以下が適訳と考えます。 (訳例) Where was this commodity made? (この商品はどこで作られましたか?) もっとシンプルに「Where was this made?(これはどこで作られましたか?)」と言っても良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 651

「decision-making rights」で「意思決定の権利」という意味です。例えば「retain all decision-making rights」と言えば「全ての意思決定の権利を維持する」という意味になります。 ご質問の「決定権がある方を呼んできていただけますか?」は二通り言い方が有ります。 (訳例1) Could you call the person who has decision-making rights? (訳例2) Could you call the decision maker? 「決定権がある方」は「decision maker」という事ができます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,438

「patronage」は名詞で「ご贔屓、ご愛顧」という意味になります。「毎度」は「every time(毎回の)」または「anytime(いつも)」で表すと良いでしょう。これに「有難うございます」で「Thank you for ~」を組み合わせて「Thank you for your patronage every time.」とすれば「毎度のご愛顧ありがとうございます。」の意味になります。 (例文) Thank you very much for your patronage over the years. (永年にわたるご愛顧、誠に ありがとう ござ いました。) 上記の表現も閉店のあいさつや長期顧客への御礼によく使われます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 611

カタカナ英語は和製英語の場合が多いので疑った方が良いのですが「キャッシュバックキャンペーン」については「cashback campaign」での用例が多く見受けられました。 ご質問の「只今キャッシュバックキャンペーン中です」は以下が適訳と考えます。 (訳例) We are currently running a cashback campaign. 主語の「お店は」は「this shop」でもいいですし、「we(私たち)」でも良いでしょう。「只今」は「currently」で副詞です。「~中」は「実施している」という意味の動詞「run」を現在進行形にして表現しました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む