プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 809

「shining」は形容詞で「光る、輝く、ぴかぴかする、明るい、輝かしい、目立つ、すぐれた」という意味が有ります。 (例文) Stars are shining in the sky. (星が空に輝いている。) 目がくらむようなまぶしさなら「dazzling」という言い方も有ります。此方は形容詞で「目がくらむほど非常に明るい、まばゆいばかりの、魅力的な、素晴らしい」という意味が有ります (例文) The evening sun is dazzling. ( 夕日がまぶしい。) 輝き加減で使い分けて頂ければと思います。ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 223

「it's a miracle that I've been able to come this far」で「ここまでこられたのは奇跡です」という意味になります。 ご質問をアレンジして「がんを患っているが、転移も症状も悪化せず、余命よりも長く生活できているので、ここまでこられたのは奇跡だと医者も言っています」で訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) I have cancer, but my doctor says it's a miracle that I've been able to come this far because neither metastasis nor my symptoms have gotten worse, and I've been able to live longer than I can expect to live. 寛解をお祈りします。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,489

「my lovely dog」で「私の愛犬」です。「lovely」は形容詞で「(女性、赤ちゃん、動物などの全体が)愛らしい、かわいい」という意味になります。オザケンこと小沢健二さんの歌に「ラブリー」 ってありましたよね。 (例文) Currently, I live with my lovely dog Charles. (現在、愛犬のチャールズと暮らしています。) My lovely dog often chews up my shoes. (私の愛犬はよく私の靴をかみます。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 211

「からす何故泣くのからすの勝手でしょ〜」は童謡・唱歌の「七つの子」歌詞をパロディ化したものなので名詞「a parody」を使うと訳せそうです。 ご質問をアレンジして「コメディアンが作った童謡の替え歌が浸透しすぎて、元々の歌詞が思い出せない」で訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) I can't remember the original lyrics because the nursery rhyme parody made by the comedian is so pervasive. (お笑い芸人が作った童謡のパロディがあまりにも蔓延しているので、元の歌詞を思い出せない。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 370

「convince 」他動詞で「確信させる、納得させる、説得する」という意味を持ちます。 (例文) I can't convince him. (私は彼を説得できない。) ご質問をアレンジして「カラオケボックスで今まで70%オフで利用できる会員だったのに、規約改定で30%オフにダウンになったが、そんなの納得できない」で訳すと以下が適訳と考えます。 (訳例) I used to be a member of a karaoke box with a 70% discount, but due to the revision of the terms, the discount has been reduced to 30%, which does not convince me. (以前は70%割引のカラオケボックスに入会していたのですが、規約改正で30%割引になっていて納得がいかないです。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む