プロフィール
1 I work for one of the big five trading companies. 私は5大商社のうちの一つで働いています。 構文は、第一文型(主語[I]+動詞[work])に副詞句(for one of the big five trading companies:5大商社のうちの一つで)を組み合わせて構成します。 2 I am an employee of one of the five biggest trading companies. 私は5大商社のうちの1社の社員です。 構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[employee])に形容詞句(of one of the five biggest trading companies:5大商社のうちの1社の)を組み合わせて構成します。 形容詞最上級の表現(the five biggest:五大)を用いています。
1 Our company is with a rosy future. 私たちの会社にはバラ色の未来があります(=前途洋々)。 構文は、第一文型(主語[company]+動詞[be動詞])に副詞句(with a rosy future)を組み合わせて構成します。 2 It's offering promising prospects of our company. それは当社に有望な展望をもたらしてくれます。 構文は、現在進行形(主語[it]+be動詞+現在分詞[offering]+目的語[promising prospects])に形容詞句(of our company:我が社の)を加えて構成します。 代名詞「it」は「株価が上がっている」を表します。
ご質問の内容を踏まえて「インサイダー取引は法で罰せられます」とアレンジして考えてみましょう。 「インサイダー取引」は「insider trading」と言います。 構文は、第二文型(主語[Insider trading]+動詞[be動詞]+過去分詞[punishable:罰せられる])に副詞句(by law)を組み合わせて構成します。 たとえば Insider trading is punishable by law. とすれば「インサイダー取引は法律により罰せられます」の意味になります。 また受動態の未来形にして Insider trading will be punished by law. とすると「インサイダー取引は法律により処罰されます」の意味になります。
「軌道に乗る」は複合動詞で「get on track」と表します。 たとえば The economy has got on track to recovery on its own. で「景気が自律的 な回復軌道 に乗った」のように使うことが可能です。 本件の構文は、第三文型(主語[it]+動詞[took]+目的語[a year])に副詞的用法のTo不定詞(to get on track:軌道に乗るまで)を組み合わせて構成します。 たとえば It took a year to get on track. とすれば「軌道に乗るまで1年かかりました」の意味になります。 また「軌道に乗せる」の「get things going」を使い It took a year to get things going. とすると「物事が軌道に乗るまで1年かかりました」の意味になりニュアンスが通じます。
1 She's a bit of a nosy person. 彼女はちょっとおせっかいな人です。 形容詞「nosy」は「詮索好き」のニュアンスを持つ「おせっかい」です。 構文は、第二文型(主語[she]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[bit of a nosy person])で構成します。 2 She has a bit of an officious propensity. 彼女はちょっとおせっかいな傾向(=ところ)がある。 形容詞「officious」は「差し出がましい」のニュアンスを持つ「おせっかい」です。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[has]+目的語[bit of an officious propensity])で構成します。