プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 680
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(make:~にしておく)、補語の形容詞(sure:確実に)で前半を構成します。 「必ず手配する」の意味の複合動詞「make sure」としても覚えましょう。たとえば"Make sure that you follow the instructions carefully."で「指示に注意深く従うように必ず手配すること」の様に使う事ができます。 後半は従属副詞節で接続詞(that)の後に第三文型(主語[you]+動詞[secure:確保する]+目的語[place for us:私たちの場所])で構成します。 たとえば“Please make sure that you secure a place for us.”とすれば「場所を確保しておくように必ず手配してください」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 556
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「価格が下がる」は「prices will go down」と構文的に表すことが可能です。 ご質問は「価格高騰で値下げの可能性は非常に低い」というニュアンスなので、構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[highly unlikely:可能性は非常に低い])に従属副詞節を続けて構成します。 従属副詞節は接続詞(that)の後に第一文型(主語[prices]+動詞[go])に助動詞(will)と副詞(down)を組み合わせて構成します。 たとえば"It is highly unlikely that prices will go down."とすれば「価格が下がる可能性は非常に低い(=ないね)」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 382
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ついに壊れて動かなかった」は「finally broke and stopped working」と構文的に表すことが可能です。 構文は、前半は第一文型(主語[washing machine]+動詞[broke])で構成します。 主語には関係代名詞を用いた過去完了の修飾節(that had been malfunctioning:調子が悪かった)を付けます。過去完了にするのは「調子が悪かった」のが「壊れた」という過去から更に遡る大過去になるからです。 後半は第三文型(主語[washing machineー省略]+動詞[stopped]+目的語[working])で構成します。 たとえば"The washing machine that had been malfunctioning finally broke and stopped working."とすれば「調子が悪かった洗濯機がついに壊れて動かなくなりました」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 550
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、「~して欲しい」の内容なので他動詞「want」を使い、第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[you])に副詞的用法のto不定詞(to listen to the end:最後まで聞いて)を組み合わせて構成します。 たとえば“I want you to listen to the end.”とすれば「最後まで聞いてほしいです」の意味になります。 また「最後まで聞いて」を「最後まで言わせて」と意訳して"Let me finish what I was saying."とすると「言っていることを最後まで言わせてください」の意味になりニュアンスが通じます。 此方の構文は「目的語に~させる」の意味の「使役動詞(let)+目的語(me)+原形不定詞(finish)」構文形式に目的語の名詞節(what I was saying:私の言ってること)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 1,062
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なかったこと」は「存在しない」のニュアンスで形容詞「nonexistent」を使います。 構文は、「~にしてください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(make)、目的語(previous statement:以前の発言)、目的語を補足説明する補語の形容詞(nonexistent)を続けて第五文型的に構成します。 たとえば“Please make my previous statement nonexistent.”とすれば「私の以前の発言(=このこと)は存在しないものに(=なかったことに)してください」の意味になりニュアンスが通じます。 また「前言を撤回します」の意味で「撤回する」の意味の他動詞「retract」を用いて“I retract my previous statement.”としてもニュアンスが通じます。

続きを読む