プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 478

「想定問題」とは「志望大学の入試予想問題演習」の事と拝察しますので、そのニュアンスで訳せば簡単ですよ。 「志望大学の入試予想演習を1時間以内に解いてください」とアレンジして以下が適訳と考えます。 (訳例) Please solve the entrance examination prediction exercise of the desired university within 1 hour. (希望大学の入試予想問題を1時間以内に解いてください。) "prediction exercise"は「予想演習」で用例が有りました。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 351

ご質問をアレンジして「旅行から家に帰ってきたら、掃除の仕事と洗濯物がたまっていて、終わらせるのが大変でした」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) When I came home from my trip, there was a pile of cleaning tasks and laundry that was hard to finish. (旅行から帰ってくると、片付けるのが大変な掃除や洗濯が山積みでした。) 「a pile of」は「積み重なったもの」を意味するイディオムです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,017

ご質問をアレンジして「床のあちこちにゴミが散らばっているので、掃除機をかけてください」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) The floor is littered with trash, so please vacuum it. (床にゴミが散らばっているので、掃除機で掃除してください。) イディオムで「散らばってる」は「be littered with」を使うと自然な表現になりますよ。 「vacuum」は動詞としても使えます。Cambridge Dictionaryには「to use a vacuum cleaner to collect dust, dirt, etc.(掃除機を使用して、ほこり、汚れなどを収集する)」と解説が有りますのでご紹介します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 964

ご質問をアレンジして「予定より学校から早く帰ってこれたね」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) You came home from school earlier than planned. (あなたは予定より早く学校から帰宅しました。) 少し長々しい感じもするので、口語で表現するなら「You are early」でも良いと思います。 early:時間・時期が早い fast:人や物のスピード・移動の速度が速い quick:動作などが短い時間で完了する早い speedy:事柄が素早く行なわれる速い これらの単語を使い分けましょう。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 237

「to jump to a conclusion mistakenly」は直訳すると「誤って結論を急ぐ」という意味になるので、転じて「早とちりする」という意味になります。 (例文) The investigators jumped to a conclusion, mistakenly, that death was due to natural causes rather than poisoning. (捜査官は、死因は毒殺ではなく自然の原因によるものであると早とちりしました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む