プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 574
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「はっきりと断る」は「clearly decline」の語の組み合わせで表すことが可能です。「誘い」は「勧誘」のニュアンスで名詞「inducement」を用います。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[declined]+目的語[the earlier inducement:さっきの誘い])に副詞(clearly:はっきりと)を組み合わせて構成します。 たとえば"I clearly declined the earlier inducement."とすれば「さっきの誘いははっきりと断ったんだ」の意味になります。 また「断る」を「turn down」と訳して"I clearly turned down the earlier inducement."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む

0 311
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「荒治療」は「drastic remedy」、「drastic treatment」、「radical treatment surgery」の訳例が有ります。また「頼むから」は構文的に「I'm begging you」と表すことが可能です。 構文は、前段の「I'm begging you」の後に副詞(not:しないように)、現在分詞節(using drastic remedy:荒療治を用いるのは)を続けて構成します。 たとえば"I'm begging you not using drastic remedy."とすれば「頼むから荒治療はやめて下さい」の意味になります。むろん「drastic remedy」を「drastic treatment」または「radical treatment surgery」に置き換えても良いです。

続きを読む

0 228
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「艶笑」は「魅惑的な笑顔」のニュアンスで「a seductive smile」と表すことが可能です。例えば"He gave her a seductive smile and she blushed."で「彼は彼女に艶笑を与え、彼女は顔を赤らめた」の様に使う事ができます。 本件の構文は、第二文型(主語[My girlfriend]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so beautiful])で構成します。そして主語は現在分詞構文(giving a seductive smile:艶笑する)で後置修飾します。 たとえば"My girlfriend giving a seductive smile is so beautiful."とすれば「艶笑する彼女はとても綺麗です」の意味になります。

続きを読む

0 295
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「諧謔を弄する」は国語辞書で「おもしろい気の利いた言葉を言う」と説明があるので「crack jokes」と訳する事ができます。「諧謔を弄さない」ならば否定することになるので「don't/doesn't crack jokes」と言う表現になります。 構文は、前半は第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[good salesman])に「can't」を加えて否定文にします。 後半は従属副詞節で接続詞(if)の後に第三文型(主語[you]+動詞[crack]+目的語[jokes])に「don't」を加えて否定文にします。 たとえば"You can't be a good salesman if you don't crack jokes."とすれば「冗談を言わないと(=諧謔を弄さないと)良いセールスマンにはなれません」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 263
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

本件は「祖父が慕わしいです」として構文化すると、第三文型(主語[I]+動詞[miss]+目的語[my grandfather])で構成します。 他動詞の「miss」は「~がいないのを惜しむ」の意味があり、故に「慕わしい」とニュアンスが通じます。 たとえば"I miss my grandfather."とすれば上述の日本語の意味になります。 また「慕わしい」は形容詞の「dear」を使う事ができます。たとえば"My grandfather is a dear man."で「祖父は慕わしい人だ」の意味になるので此方もニュアンスが通じます。 更に「慕う」を「敬愛する」の「have a regard」で意訳して"I have a regard for my grandfather."とすると「祖父が慕わしい」の意味になります。

続きを読む