プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 298
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「茄子の揚げびたし」を「deep-fried eggplant in Japanese broth」と訳している例があるので、参考にして「deep-fried ingredients soaked in Japanese broth(だしに浸す具材の揚げもの)」と表すことが可能です。「ingredients」は具体的な食材名に置き換える事ができます。 (例文) Deep-fried vegetables soaked in seasoned Japanese broth after removing oil by pouring boiling water is called "yasai-no-agebitashi". 揚げた野菜を熱湯で油抜きし、だし汁に漬け込んだものを「野菜の揚げびたし」といいます。 構文は受動態(主語[Deep-fried vegetables soaked in seasoned Japanese broth]+be動詞+過去分詞[called]+補語[yasai-no-agebitashi])に副詞句(熱湯で油抜きし:after removing oil by pouring boiling water)を加えて構成します。

続きを読む

0 372
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「役員面接」は「executive interview」と表すことが可能です。 構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(proceed)、副詞句(to the executive interview:役員面接に)を続けて構成します。 たとえば"Next, please proceed to the executive interview."とすれば「次は役員面接に進んでください」の意味になります。 但し、「proceed to」は「歩を向ける」と物理的に移動するニュアンスが出るので「進んでください」が「受けてください」を意味するならば"Next, please take the executive interview."とする方が良いです。

続きを読む

0 308
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「新幹線の移動販売」は「車内販売カート」を意味する「onboard sales cart」の方が態様に合っています。「移動販売」は「mobile sales」または「route sales」の訳例が有りますが、これらは車両による移動販売を想起させます。 構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[thirsty])です。 後半は「知らせてね」を「let(使役動詞) me(目的語) know(原形不定詞)」の構文形式で表し、仮定法の従属副詞節(if you see an onboard sales cart:車内販売カートを見かけたら)を続けて構成します。 たとえば"I'm thirsty, so let me know if you see an onboard sales cart."とすれば「喉が渇いたので、車内販売カート(=移動販売)を見かけたら教えてください」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 288
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「裁縫道具」は「a sewing set」と表すことが可能です。 構文は、「~する予定です」の内容なので未来進行形(主語[we]+助動詞(will)+be動詞原形+一般動詞の現在分詞[using]+目的語[sewing set])に副詞句(in home economics class starting tomorrow:明日から家庭科の授業で)を組み合わせて構成します。 たとえば"We will be using a sewing set in home economics class starting tomorrow."とすれば「明日から家庭科の授業で裁縫道具を使う予定です」の意味になりニュアンスが通じます。

続きを読む

0 397
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「帽子を目深に被る」は「wear one's hat low over one's eyes」と構文的に表すことが可能です。 「I」を主語にして過去形で構文化すると、第三文型(主語[I]+動詞[wore]+目的語[my hat])に副詞句(low over my eyes:目深に)を組み合わせて構成します。 たとえば"I wore my hat low over my eyes."で「私は帽子を目深に被った」の意味になります。 また「帽子を目深に被る」は「wear one's hat pulled down over one's eyes」とも訳せるので"I wore my hat pulled down over my eyes."としても前段と同じ意味になります。

続きを読む