プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 301

素敵な服にたいする「それ、いいね」は、 "That's good." "That's nice." "That's beautiful." などが良いかと思います。 ご質問をアレンジして「友達が素敵な服を着ていたので『その服、いいね』とほめてあげました」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) My friend was wearing a nice dress, so I praised her, saying, "That dress is nice." (友達が素敵なドレスを着ていたので、「そのドレスいいですね」と褒めました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 547

斎藤和英大辞典に「そよそよ」を使った例文があるのでご紹介します。 (例文) There is a gentle breeze. (風がそよそよと吹く) 「そよそよ」は「心地よい感じで静かに吹く様子」の擬態語ですのでそのニュアンスの形容詞を使えばよいでしょう。 ご質問の「春風がそよそよと吹く、気持ちのいい午後でした」は以下が適訳と考えます。 (訳例) It was a balmy afternoon with a gentle spring breeze. (春のそよ風がそよそよと吹く、さわやかな午後でした。) 形容詞「balmy」、「さわやかな、穏和な」という意味が有ります。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,099

「ソフトクリーム」は和製英語ですので「soft serve ice cream」を使いましょう。 (用例) Coffee flavored soft served ice cream (コーヒー味のソフトクリーム) ご質問をアレンジして「通常のアイスクリームよりもソフトクリームが好きです」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I like soft serve ice cream more than regular ice cream. 「prefer A to B」も使ってみましょう。 (訳例2) I prefer soft serve ice cream to regular ice cream. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 219

「pricked up one's ears」で「耳をそばだてる」という表現になります。 (例文) When one talks of advantages, everybody pricks up his ears. (儲け話をすると皆耳をそばだてて聞く。) ご質問をアレンジして「飼い犬には何か不審な音が聞こえたようだったので、耳をそば立てていた」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) The dog seemed to hear some strange sounds, so he picked up his ears. ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 890

「live from day to day」で「その日暮らしをする」という意味になります。 (例文) I'm just living from day to day. (その日その日を生き抜くのがやっとだ。) ご質問をアレンジして「突然解雇されたので、仕事がなくなり、その日暮らしの生活をしていた」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I was suddenly laid off, so I lost my job and lived from day to day. (突然の解雇で仕事を失い、その日暮らしで過ごしていました。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む