Nanaoさん
2023/04/03 10:00
ソフトクリーム を英語で教えて!
「アイスクリームよりもソフトクリームが好きです。」と英語で言いたいです。
回答
・Soft serve ice cream
・Soft serve
・Whipped ice cream
I prefer soft serve ice cream over regular ice cream.
「通常のアイスクリームよりもソフトサーブアイスクリームの方が好きです。」
ソフトサーブアイスクリームは、その名の通り柔らかい食感が特徴のアイスクリームで、乳製品、砂糖、安定剤などを混ぜて冷凍したものです。通常、専用の機械から押し出して提供され、コーンやカップに盛られます。ソフトクリームとも呼ばれ、見た目の美しさや口どけの良さから、子供から大人まで幅広い年齢層に人気があります。夏場の暑い日の涼みや、デザート、おやつ、デートなど、気軽に楽しむことができるシチュエーションでよく使われます。また、フレーバーやトッピングを選べるため、自分好みの一品を楽しむことができます。
I prefer soft serve over ice cream.
「アイスクリームよりもソフトクリームの方が好きです。」
I prefer whipped ice cream over regular ice cream.
通常のアイスクリームよりも、ホイップしたアイスクリームの方が好きです。
Soft serveとwhipped ice creamは二つとも軟らかいアイスクリームを指しますが、微妙な違いがあります。Soft serveは特に機械から出てくる、滑らかでクリーミーなアイスクリーム(例えば、マクドナルドのソフトクリーム)を指します。一方、whipped ice creamは一般的に空気が多く含まれ、軽くてフワフワした食感のアイスクリームを指します。ネイティブスピーカーはこれらの違いを理解していて、アイスクリームの種類によって使い分けます。
回答
・Soft serve ice cream
・Soft swirl ice cream
・Whipped ice cream
I prefer soft serve ice cream over regular ice cream.
「通常のアイスクリームよりもソフトサーブアイスクリームの方が好きです。」
ソフトサーブアイスクリームは、外出先やデート、家族とのアウトドアイベントなどの際に楽しむことが多いデザートです。滑らかな口当たりとクリーミーな味わいが特徴で、コーンやカップに入れて食べることが一般的です。また、フレーバーはバニラやチョコレートなどの基本的なものから、季節限定のフレーバーまで様々です。夏の暑い日に食べると特に美味しく感じます。フェスティバルや遊園地、ショッピングモールなどでもよく見かけます。
I prefer soft swirl ice cream over regular ice cream.
「普通のアイスクリームよりも、ソフトスワールアイスクリームの方が好きです。」
I prefer whipped ice cream over regular ice cream.
私は通常のアイスクリームよりもホイップアイスクリーム(ソフトクリーム)の方が好きです。
"Soft swirl ice cream"は、アイスクリームがスイーツマシンから出てくる時に特定の形状(通常は渦巻き形)を生成することを指す表現です。一方、"whipped ice cream"は、空気が加えられ、軽くフワフワした食感になったアイスクリームを指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けて、アイスクリームの形状や食感を具体的に説明する際に使用します。たとえば、ソフトクリーム店で特定の形状のアイスクリームを注文する場合は"soft swirl"を、軽い食感のアイスクリームを求める場合は"whipped"を使うでしょう。
回答
・soft serve ice cream
「ソフトクリーム」は和製英語ですので「soft serve ice cream」を使いましょう。
(用例)
Coffee flavored soft served ice cream
(コーヒー味のソフトクリーム)
ご質問をアレンジして「通常のアイスクリームよりもソフトクリームが好きです」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I like soft serve ice cream more than regular ice cream.
「prefer A to B」も使ってみましょう。
(訳例2)
I prefer soft serve ice cream to regular ice cream.
ご参考になれば幸いです。