プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 592
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「味噌田楽」は私の郷里では豆腐に味噌だれを付けて焼いたものだったのですが「skewed(串に刺した) and roasted tofu with sweet miso sauce」と訳する事ができます。 構文は、第三文型(主語[I]+動詞[want]+目的語[you])に名詞的用法のto不定詞(to try miso dengaku, skewed and roasted tofu with sweet miso sauce:味噌田楽を食べてみること)を組み合わせて構成します。 たとえば"I want you to try miso dengaku, skewed and roasted tofu with sweet miso sauce."とすれば「味噌田楽を食べてみてほしい」の意味になります。

続きを読む

0 314
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「SPF」は「Sun Protection Factor」の略語です。 「このクリーム、SPF値は何ですか?」は「このクリームのSPF値はどれくらいですか?」のニュアンスで"What is the SPF value of this cream?"と表すことが可能です。 構文は、疑問代名詞(what)の後にbe動詞、主語(SPF value of this cream:このクリーム、SPF値)を続けて構成します。 また「日焼け止めクリームのSPF値を教えて下さい」は"Please tell me the SPF value of the sunscreen cream."と訳する事ができます。 構文は「~してください」の内容なので、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(tell)、目的語(me)、第二目的語(SPF value of the sunscreen cream:日焼け止めクリームのSPF値)を続けて構成します。

続きを読む

0 556
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

構文は、第二文型(主語[this shampoo]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[silicone-free])で構成して、疑問文にするためにbe動詞を先頭に移します。 たとえば"Is this shampoo silicone-free?"とすれば「このシャンプーはシリコンフリーですか?」の意味になります。 また"Is this shampoo free of silicone?"とすると「このシャンプーにはシリコンが入ってないんですか?」の意味になりニュアンスが通じます。 慣用表現の「be free of(~がない)」は、たとえば"I want to live a life free of stress."で「ストレスのない生活を送りたい」の様に使う事ができます。

続きを読む

0 297
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「弾く」は他動詞で「repel」を使う事ができます。 構文は、疑問文なので助動詞(Does)を文頭に置いて第三文型(主語[this jacket]+動詞[repel]+目的語[water])を続けて構成します。 たとえば"Does this jacket repel water?"とすれば「このジャケットは水をはじきますか?」の意味になります。 また複合動詞「be made of(~で出来ている)」を使い"Is this jacket made of water‐repellent cloth?"とすると「このジャケットは撥水生地で作られていますか?」の意味になりニュアンスが通じます。 此方の構文は受動態構文(主語[this jacket]+be動詞+過去分詞[made])に副詞句(of water‐repellent cloth:撥水生地で)を組み合わせて構成します。疑問形にするためbe動詞は先頭に移します。

続きを読む

0 300
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「インクジェット式プリンター」は「inkjet type printer」と言います。 「事務所にある」ということで事務機用途では「ピエゾ方式」と「サーマル(バブル)方式」の二方式があって「inkjet type printer incorporating a piezo actuator」または「inkjet type printer incorporating a thermal head nozzle」と詳しく説明することもできます。 もし事務所にあるプリンターが壊れて修理が必要、という状況なら説明してあげましょう。 構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[inkjet type printer])で構成します。 たとえば"It's an inkjet type printer."とすれば「インクジェット式プリンターです」の意味になります。

続きを読む