プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 390

「hunch」は名詞で「直感、勘、予感、虫の知らせ」という意味が有ります。 Cambridge Dictionaryには「an idea that is based on feeling and for which there is no proof:(感情に基づいた、証拠のないアイデア)」と解説があるのでご紹介します。 (例文) I had a hunch that you'd be here. (君がここにいるんじゃないかと勘が働いたんだよ。) ご質問の「私の勘が当たったみたい」は以下が適訳と考えます。 (訳例) My hunch was right. (私の勘は正しかった。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 265

名詞「intuition」は「直感」を意味します。 Cambridge Dictionaryには「an ability to understand or know something immediately based on your feelings rather than facts:(事実ではなく自分の感情に基づいて、何かをすぐに理解または知る能力)」と解説があるのでご紹介します。 「You have good intuition」は「あなたは良い直感を持っています」という訳になりますが、上述のように「ピーンとくる能力」を意味するので「勘が良いね」とニュアンスが通じると思います。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 593

代表的な「緋寒桜」については「Prunus subhirtella」というそうです。他にも寒い時期に咲く桜の種はあると思うので「species of winter-blooming cherry tree(冬咲き桜の種類)」と包括的に表現しても良いでしょう。 (例文) Kanzakura is a deciduous tall tree of the rose family. Around February, pale pink five-petaled flowers bloom before the leaves emerge. It is said to be a hybrid of Kanhizakura and Oshimazakura. (寒桜とはバラ科の落葉高木。2月ころ、葉の出る前に、淡紅色の5弁花が咲く。カンヒザクラとオオシマザクラの雑種といわれる。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 954

ご質問をアレンジして「私は東北地方の育ちなので、寒さには強い方です」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I grew up in the Tohoku region, so I'm strong against the cold. (東北で育ったので寒さには強いです。) 「be strong against」で「~に強い」という意味になります。 (用例) I want to build a building that is strong against earthquakes. (地震に強い建物を建てたい。) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 564

研究社の新和英中辞典での「乾布摩擦」の英訳としては「have a rubdown with a dry towel」と解説があるのでご紹介します。 (例文) I have a rub down with a dry towel. (乾布摩擦をします。) wiktionaryには「The activity of rubbing one's body with a dry cloth, thought to strengthen or warm up one's skin, and therefore to prevent from winter illnesses, such as cold. (乾いた布で体をこすることで、肌を強くしたり温めたりして、風邪などの冬の病気を予防すると考えられています。)」と解説があるのでご紹介します。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む