プロフィール
「差しさわりがある」は「have hindrance」の語の組み合わせで表すことが可能です。 構文は、前半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fine])に副詞句(at this stage)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は第三文型(主語[it]+動詞[have]+目的語[hindrance])に助動詞(may)と副詞句(in the future)を組み合わせて構成します。 たとえば"It's fine at this stage, but it may have hindrance in the future."とすれば「現段階では問題ありませんが、将来的には支障が生じる(=差しさわりがある)可能性があります」の意味になりニュアンスが通じます。 また「差しさわりがある」を「問題を生じる」の形容詞「problematic」で意訳して"It's fine at this stage, but it may be problematic in the future."とすると「現段階では問題ありませんが、将来的には問題が発生する(=差しさわりがある)可能性があります」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
「砂金」は不可算名詞で「gold dust」と言います。 構文は、第三文型(主語[you]+動詞[take]+目的語[gold dust])に助動詞(can)と副詞句(in the nearby river:近くの川で)を組み合わせて構成します。 たとえば"You can take gold dust in the nearby river."とすれば「近くの川で砂金が採れますよ」の意味になります。 また「砂金」は「placer gold」ともいい、「砂金採集」の「placer mining」を使い"You can do placer mining in the nearby river."とすると「近くの川で砂金採集ができます」の意味になりニュアンスが通じます。 ※大体的に砂金採集を行うと河川法に違反する可能性があるのでご注意ください。
「行政書士」は「Administrative Scrivener」または「Certified Administrative Procedures Specialist」と英称されます。 構文は、「~しなければならない」の「I have to」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(get)、目的語(Administrative Scrivener)、副詞的用法のto不定詞(to prepare the documents:書類を作って)を組み合わせて構成します。 「~してもらう」の「get+目的語+副詞的用法のto不定詞」の構文形式を覚えましょう。たとえば"We got the doctor to come."で「私たちは医者に来てもらった」の様に使う事ができます。使役動詞(make、have、let)の後には目的語と原形不定詞が続きますが、「get」の場合はto不定詞を組み合わせて構成します。 たとえば"I have to get an Administrative Scrivener to prepare the documents."とすれば「行政書士に書類を作ってもらわなければならない」の意味になります。
ご質問の「現金支払機」という言葉は辞書には有りませんでした。「駐車場など清算時に使う機械」とあり、これは各種文献で「自動精算機」と称されている場合が多く、「automatic adjustment machine」と英訳します。以下に例文を紹介します。 By using pre-payment with the automatic adjustment machine, the check-out procedure of the parking lot becomes easier. 自動精算機による事前決済を利用することで、駐車場のチェックアウト手続きが簡単になります。 構文は、副詞句(By using pre-payment with the automatic adjustment machine)の後に第二文型(主語[check-out procedure of the parking lot]+動詞[becomes]+主語を補足説明する補語[easier])で構成します。
1 Let's get going. 「元気出していこう!」の意味になります。 構文は、「~しよう」の「Let's」の後に動詞原形(get)、目的語の動名詞(going)を続けて構成します。 2 Keep your chin up! これも「元気を出して! 」の意味になります。「chin(顎)」を上げた状態を保て、と言っているので「顔を上げて=元気を出して」となるわけです。 構文は命令形で動詞原形(keep)の後に目的語(chin)と副詞(up:上に)を続けて構成します。 3 Be positive! 「前向きに!」の意味で「元気を出して!」とニュアンスが通じます。 構文は、命令形で動詞原形(Be)の後に形容詞(positive)を続けて構成します。
日本