Kimberlyさん
2023/08/08 12:00
砂金 を英語で教えて!
近くの川で金が取れたので、「近くの川で砂金が取れる」と言いたいです。
回答
・Gold dust
・Gold nuggets
「Gold dust」は、文字通り「金粉」ですが、比喩として「非常に貴重で手に入りにくいもの」を指す時に使います。
「あのチームの彼の存在はまさにgold dustだ」のように、人や才能、情報などが「希少で超ありがたい!」というニュアンスで使えます。めったに手に入らない幸運や、キラリと光る貴重な何かを表現するのにピッタリな言葉です。
You can find gold dust in the nearby river.
近くの川で砂金が取れるよ。
ちなみに、"Gold nuggets"は直訳の「金の塊」だけでなく、「貴重な情報」や「役立つ知識」という意味で使われるスラングだよ!プレゼンや会議で「ここが今日のgold nugget(一番の要点)です」みたいに、キラリと光る価値あるポイントを指す時に使える便利な言葉なんだ。
You can find gold nuggets in the nearby river.
近くの川で砂金が取れるよ。
回答
・gold dust
・placer gold
「砂金」は不可算名詞で「gold dust」と言います。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[take]+目的語[gold dust])に助動詞(can)と副詞句(in the nearby river:近くの川で)を組み合わせて構成します。
たとえば"You can take gold dust in the nearby river."とすれば「近くの川で砂金が採れますよ」の意味になります。
また「砂金」は「placer gold」ともいい、「砂金採集」の「placer mining」を使い"You can do placer mining in the nearby river."とすると「近くの川で砂金採集ができます」の意味になりニュアンスが通じます。
※大体的に砂金採集を行うと河川法に違反する可能性があるのでご注意ください。
Japan