Kiera

Kieraさん

2023/08/08 12:00

差しさわりがある を英語で教えて! を英語で教えて!

今後問題が発生する可能性もあるので、「現段階ではいいが、将来的に差しさわりがあるかもしれない」と言いたいです。

0 472
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・It might cause a problem.
・That could be tricky.

「問題になるかも」「ちょっとマズいかも」という、少し遠回しで丁寧な言い方です。

断定を避けつつ、良くない結果になる可能性を相手にやんわりと伝えたい時に便利。「そのやり方だと、後で問題になるかもしれませんよ」といった感じで、提案や忠告のクッション言葉として使えます。

It's fine for now, but it might cause a problem down the road.
現段階ではいいですが、将来的に問題を引き起こすかもしれません。

ちなみに、「That could be tricky.」は「それは難しいかも」より少し遠回しな表現です。「一筋縄ではいかないかもね」「ちょっと厄介そうだね」というニュアンスで、簡単には解決できない問題や、工夫が必要な状況で使えます。相手の意見を完全に否定せず、懸念を伝えたい時に便利な一言です。

It works for now, but that could be tricky down the road.
それは今のところは機能しますが、将来的に問題になるかもしれません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/26 08:45

回答

・have hindrance
・be problematic

「差しさわりがある」は「have hindrance」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、前半は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[fine])に副詞句(at this stage)を組み合わせて構成します。

後半の等位節は第三文型(主語[it]+動詞[have]+目的語[hindrance])に助動詞(may)と副詞句(in the future)を組み合わせて構成します。

たとえば"It's fine at this stage, but it may have hindrance in the future."とすれば「現段階では問題ありませんが、将来的には支障が生じる(=差しさわりがある)可能性があります」の意味になりニュアンスが通じます。

また「差しさわりがある」を「問題を生じる」の形容詞「problematic」で意訳して"It's fine at this stage, but it may be problematic in the future."とすると「現段階では問題ありませんが、将来的には問題が発生する(=差しさわりがある)可能性があります」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV472
シェア
ポスト