Eleanorさん
2023/08/08 12:00
行政書士 を英語で教えて!
会社を設立するので、「行政書士に書類を作ってもらわなければならない」と言いたいです。
回答
・Certified Administrative Procedures Legal Specialist
・Administrative scrivener
日本の「行政書士」の英訳です。街の法律家として、役所への許認可申請(飲食店開業や建設業許可など)や、遺言・相続、外国人のビザ関連といった身近な手続きの相談に乗ってくれる専門家です。暮らしやビジネスの「困った!」を法的にサポートしてくれます。
I need to have a Certified Administrative Procedures Legal Specialist prepare the documents for my new company.
行政書士に新しい会社の書類を作成してもらわなければなりません。
ちなみに、行政書士(Administrative scrivener)は「街の法律家」なんて呼ばれる身近な専門家だよ。お店の営業許可やビザの申請、相続の手続きみたいな、役所に出すちょっと面倒な書類作りを手伝ってくれるんだ。暮らしやビジネスの「困った!」を解決してくれる頼れる存在だよ。
I need to have an administrative scrivener prepare the documents to set up my company.
行政書士に会社設立の書類を作成してもらう必要があります。
回答
・Administrative Scrivener
・Certified Administrative Procedures Spec
「行政書士」は「Administrative Scrivener」または「Certified Administrative Procedures Specialist」と英称されます。
構文は、「~しなければならない」の「I have to」のチャンク(語の塊)の後に動詞原形(get)、目的語(Administrative Scrivener)、副詞的用法のto不定詞(to prepare the documents:書類を作って)を組み合わせて構成します。
「~してもらう」の「get+目的語+副詞的用法のto不定詞」の構文形式を覚えましょう。たとえば"We got the doctor to come."で「私たちは医者に来てもらった」の様に使う事ができます。使役動詞(make、have、let)の後には目的語と原形不定詞が続きますが、「get」の場合はto不定詞を組み合わせて構成します。
たとえば"I have to get an Administrative Scrivener to prepare the documents."とすれば「行政書士に書類を作ってもらわなければならない」の意味になります。
Japan