Akiko

Akikoさん

2023/05/12 10:00

行政指導 を英語で教えて!

残業や休暇が取りづらい環境と言っていた知人の会社に行政指導が入ることになりました。「行政指導」は英語でなんというのですか?

0 573
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Administrative guidance
・Regulatory guidance
・Executive guidance

The company my friend works for, where it has been hard to take overtime or time off, is going to receive administrative guidance.
私の友人が働いている会社、そこでは残業や休暇を取るのが難しいと言われていましたが、その会社に行政指導が入ることになりました。

「Administrative guidance」は、行政指導という意味です。企業や個人に対して、行政機関が法令や規則に基づき、その行為を指導・勧告・助言することを指します。主に違法行為の予防や是正、公共の秩序・安全・衛生等の保護を目的として行われます。使えるシチュエーションは、例えば飲食店が衛生管理に適切に従っていない場合、公衆衛生の観点から保健所が指導を行うなどがあります。

The company my friend works for, which has been making it difficult for employees to take overtime and vacations, is now under regulatory guidance.
「友人が働いている会社は、残業や休暇を取りづらい状況を作っていましたが、今では行政指導の下にあります。」

The company my friend works for, where he was saying it's hard to take overtime and holidays, is set to receive executive guidance.
知人が働いている会社で、彼が残業や休暇を取りづらいと言っていたところ、行政指導が入ることになりました。

「Regulatory guidance」は、法律や規則に関連する指導を指し、主に政府機関や規制当局からの指導を指す言葉です。例えば、業務運営の法律的な側面についての指導や、新しい規制の適用方法についてのアドバイスなどがこれにあたります。

一方「Executive guidance」は、企業の経営陣からの指導を指します。これは戦略的な意思決定や方向性についての指導で、組織の目標達成に向けた道筋を示すものです。

ネイティブスピーカーはこれらの言葉を、法律や規制に関する指導と、組織内の戦略的な指導を区別するために使い分けます。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 11:49

回答

・administrative guidance

administrative (管理的な、行政の) +guidance (ガイダンス、指導)で、行政指導となります。

例文

The company my friend works for would receive administrative guidance. She told me that their working conditions have issues.
友人の勤務する会社では行政指導がはいるそうです。彼女曰く労働状況に問題があるとのことです。

例文

The Japanese government has recently updated the administrative guideline to reflect the changes in the law.
最近、日本政府は法律の改正に伴って行政指導の内容も改正しました。

役に立った
PV573
シェア
ポスト