HARAさん
2020/02/13 00:00
司法書士 を英語で教えて!
お仕事は何ですか?と聞かれたので「司法書士です」と言いたいです。
回答
・One common English expression for 司法書士 used by native speakers is "judicial scrivener."
・Legal document practitioner.
I work as a judicial scrivener.
「私は司法書士として働いています。」
司法書士とは、法律的な文書作成や不動産登記、会社設立などを手がける専門家を指す言葉です。英語では「judicial scrivener」(ジュディシャル・スクリブナー)と表現されます。この表現は、日本の司法制度に精通している人々や、法律関連の議論をする際に主に使われます。英語圏の国ではこの職業が存在しないため、「弁護士」や「公証人」といった職種に近いと思われがちですが、司法書士はこれらとは異なる独特の役割を持っています。
I'm a legal document practitioner.
私は司法書士です。
"Judicial scrivener" is a term more commonly used in academic or professional legal contexts when referring specifically to Japan's legal system. "Legal document practitioner" is more general, used for someone who prepares legal documents regardless of their country of origin. In everyday conversation, you might be more likely to hear "legal document practitioner" as it does not assume specialized knowledge.
回答
・judicial scrivener
「司法書士」は英語では judicial scrivener と表現することができます。
※ちなみに「行政書士」は administrative scrivener と表現できます。
I'm a judicial scrivener. Are there any problems?
(仕事は司法書士です。何か問題ありますでしょうか?)
He has quit his job and prepares to become a judicial scrivener.
(仕事を辞め、司法書士になる準備をしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。