Yoneda

Yonedaさん

2024/03/07 10:00

刑事司法職員 を英語で教えて!

授業で教授に「アメリカの刑事司法職員の仕事の内容ついて教えてください」と言いたいです。

0 250
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 11:29

回答

・Criminal justice professional
・Law enforcement officer

「Criminal justice professional」は、警察官、検察官、弁護士だけでなく、刑務官、保護観察官、科学捜査の専門家など、犯罪や司法に関わる幅広い専門家を指す言葉です。

自己紹介で「警察官です」と具体的に言う代わりに、「司法関係の専門家です」と少しぼかして伝えたい時や、様々な職種をまとめて話す時に便利な、フォーマルすぎず使いやすい表現です。

Could you tell me about the kind of work that criminal justice professionals do in the United States?
アメリカの刑事司法職員は、どのような仕事をするのか教えていただけますか?

ちなみに、"Law enforcement officer" は警察官だけでなく、FBI捜査官や保安官など「法を執行する公務員」全般を指す、ちょっとフォーマルで丁寧な言い方です。特定の役職が分からない時や、複数の機関の人をまとめて呼ぶ時に便利ですよ。

Could you tell me about the duties of law enforcement officers in the American criminal justice system?
アメリカの刑事司法制度における、法執行官の職務について教えていただけますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/03 11:52

回答

・criminal justice officials

「刑事司法職員」は「criminal justice officials」と表されている例が多いです。

たとえば"They should also hold criminal justice officials accountable for supporting improved system performance by using budget leverage. "で「予算の活用によるシステムパフォーマンスの向上を支援する責任を刑事司法職員に負わせるべきである」の様に使われています。

本件の構文は、依頼する内容なので助動詞(Could)を文頭に置いて、第三文型(主語[you]+動詞[explain]+目的語の名詞節[what the job contents of criminal justice officials in the United States is])を続けます。

たとえば"Could you explain what the job contents of criminal justice officials in the United States is?"とすれば「米国の刑事司法職員の職務内容は何か教えてください」の意味になります。

役に立った
PV250
シェア
ポスト