プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 435

「先生だったら」という部分は「先生が説明してくれるとしたら」という仮定を意図していると推察します。そうすると"If you teacher would explain"で良いかと思います。 上記を踏まえて「先生だったら、どうやって英語でこれを説明しますか?」は以下が適訳と考えます。 (訳例) If you teacher would explain, how to explain this in English? (先生が説明してくださるとしたら、これを英語でどう説明しますか?) ※「would」で仮定法過去とすると丁寧な表現となります。 (例文) If you were available, would you help me? (もしご都合つくようなら、手伝って頂けませんか?) ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 530

「こんがり」はオノマトペで以下の意味が有ります。意味により英訳も異なります。 (1)ちょうどよく、食べごろな程度に焦げている様子。    ⇒be perfectly browned (2)健康的な印象で日焼けをしている様子。    ⇒burned brown by the sun (太陽でこんがり焼いた) ご質問は(1)ですので「be perfectly browned」を使って「チキンがこんがり焼けるまでもう少しだからね」を訳してみましょう。 (訳例) It's just a little bit more until the chicken is perfectly browned. ※「もう少し」は「It's just a little bit more」を使います。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 413

"I wish I could do anything for you."で「あなたのために何かできたらいいのにと思います」という意味です。 「I wish+仮定法過去」の構文は、「~ならいいのに」と条件なしで現在における(実際には叶わない)願望を表す場合に使う事ができます。従って、ご質問の「どうにかしてあげたいけどどうにもならない」というニュアンスを上記の例文で表現できています。 ご質問の背景に基づいて「どうにかしてあげたいけど、君が校則破って停学処分になったのではどうしようもないよね」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) I wish I could do anything for you, but there's nothing I can do if you broke the school rules and got suspended. (何かしてあげられればいいのですが、校則を破って停学になってしまったらどうすることもできません。) ※「停学をくらう」は「get suspended」といいます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 607

"Take your time."で「ゆっくりしてください」、「焦らないで」という意味です。「Please」を組み合わせれば、ご質問の「どうぞごゆっくり」の適訳となります。NCのレッスン中に生徒さんにお届け物があったりした場合はよく使いますね。 このイディオムについてCambridge Dictionaryには「said to mean that you can spend as much time as you need in doing something, or that you should slow down(何かをするのに必要なだけ時間を費やしてもいい、あるいはゆっくりするべきだという意味で言われる)」と解説があるので訳として間違いないと思います。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 562

否定疑問文です。"Why didn't you talk about that to me?"で「なぜそのことを私に話してくれなかったのですか?」という訳になるのでぴったしです。 "Why didn't you?"で「そうしなかったのは何故?」という表現ができます。 (例文) Why didn't you wake me up? (どうして起こしてくれなかったの?) ご質問の背景を基に少しアレンジして「困っていたなら、どうして言ってくれなかったの?」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) If you were in trouble, why didn't you talk about that to me? ※「困っている」は「be in trouble」と表現できます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む