プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 235

「forestall」は「to prevent something from happening by acting first:(最初に行動することで何かが起こるのを防ぐ)」という意味で、正に「先手を打つ」という事です。以下のように用いることができます。 (例文) The company executives forestalled criticism by inviting union leaders to meet. (会社幹部らは組合指導者らを会合に招待することで批判されることへの先手を打った。) 他に熟語で「make the first move」があり、「forestall」と置き換えることができます。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 176

「pioneer」が「先駆け」の適訳と思います。以下のように用いられます。 (例文) The engineer is a pioneer in the development of the jet engine. (その技術者はジェットエンジン開発の先駆者です。) 上記の例文を参考に「彼はユーチューバーの先駆けと言われています」を訳してみましょう。 (訳例) He is said to be a pioneer of YouTubers. (解説) ※「~と言われている」は「be said to be」と表現します。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 277

「先に行って!」は「Go ahead!」が良いでしょう。「ahead」は副詞で「前に」を意味します。構文としては命令形で動詞を先頭に持ってくるので「行け!」は「Go!」になり、前述の副詞「ahead」を後に続けます。 「追いかける!」は直訳すると「I'll chase(追跡する) you!」となります。これでも良いのですが、ご質問は「追いつくよ」というニュアンスがあると思うので「I'll catch you up!」がより適していると思います。「catch someone up」で以下の例文のように「追いつく」という意味が有ります。 (例文) He has gone so far we cannot catch him up. (彼はずっと先に行ってしまって追いつけない)

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 397

「先々のことも考えて」は「think about the future」或いは「think ahead」と表現する事ができます。後者の「ahead」は副詞で「前に、先に、将来に向かって」という意味が有ります。 ご質問「先々のことも考えて資格を取ろうと思ってます」は上記の二つの表現で以下のように訳する事ができます。 (訳例) I'm thinking about the future and trying to get a qualification. ※「資格」は「qualification」と言います。 I'm thinking ahead and attempting to get a qualification. ※「attempt」は動詞で「挑む」という意味が有ります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 327

「舌なめずりする」は「lick one's lips」と言います。 「lick」は動詞で「…を舌でなめる」という意味なので、「唇を舌で舐めて」いる状態で、以下の例文のように、ごちそうや欲しいものを待ちわびている様子に使えます。 (例文) The children licked their lips as the ice cream was cut and distributed. (アイスクリームが取り分けられている間, 子供たちは舌なめずりをするようにして待っていた。) 他に「waiting eagerly for」という表現も有ります。「(欲しいものを)興奮して待つ」というニュアンスです。 (例文) I was waiting eagerly for a new watch. (新しい時計を心待ちにしていました。)

続きを読む