プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 514

構成は「この椅子は手作りです」の基本文に「全工程で」という修飾句を加えてあげる感じで作ります。 先ず、基本文を"This chair is handmade."としましょう。「handmade」は「手作りの」の意味の形容詞です。 「全工程で」は「in all processes」とすると良いかと思います。「process(工程)」がいくつかあって、その全てなので「all + processの複数形」にします。前置詞「in」は「おいて」というニュアンスで使います。 上記を踏まえて「この椅子は全工程を手作りしています」は"This chair is handmade in all processes."が適訳です。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 512

熟語「be satisfied with」で「~に満足する」という表現ができます。これに目的語となる「全て」を「everything」と訳して続けましょう。 「ホテルの」の部分は「everything」を修飾する形容詞句になりますが「at this hotel」で良いかと思います。 上記を踏まえて「ホテルの全てに満足しました。友人に紹介します」は以下が適訳です。 (訳例) I was satisfied with everything at this hotel. I will introduce your hotel to my friend. ※「紹介します」は未来形を使って「will introduce」とします。 ※ 「your hotel」は省略しても良いです。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 322

「それどこで買ったの?全く同じものが欲しい!」は"Where did you buy it? I would like the one completely same."と訳すると良いと思います。 「~が欲しい」は「would like」、「want」を使います。この後に目的語が入ります。「それはどこで買ったの?」の疑問文に「it」を使ったので、後段の文章で「it」と同じものを指すときは「the one」という代名詞を目的語に使います。 そして、その目的語を「全く同じ」と修飾します。副詞「completely(全く)」+形容詞「same(同じ)」を組み合わせて後に続けましょう。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 939

「predecessor」は「someone who had a job or a position before someone else(他の人より前に仕事や地位を有していた人)」で正に「前任者」です。 「前任者に聞いてください」は"Ask the predecessor."で良いかと思います。これでは素っ気ないと思ったときは以下のように言っても良いでしょう。 (例文) Please ask your predecessor if there is anything you do not understand about the transfer of work. (仕事の引継ぎでわからない事が有ったら前任者に聞いてください。) ※「引継ぎ」は「the transfer of work」と言います。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 364

「前身頃」は「the main front part」と言います。次に「右前合わせ」は、「右の身頃が手前に来る」状態ですが、見る側からすると左右が逆になりますので「wear 《a kimono》 with the left main front part side (tucked) under the right one」と表現します。 上記を踏まえて「浴衣は前見頃を正しくして着てね、右前合わせだよ」として訳すると以下が適訳と考えます。 (訳例) Wear a yukata, cotton kimono, with the correct manner of setting the main front parts, put the left main front part side tucked under the right one. (浴衣は、前身頃の左側を右前身の下に入れるようにして[右前合わせ]、正しい前身頃のセット方法で着てください。)

続きを読む