Shingo

Shingoさん

2023/05/22 10:00

前任者 を英語で教えて!

仕事の引継ぎでわからない事を聞かれた時に、「前任者に聞いてください」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 939
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 00:00

回答

・Predecessor
・Former holder
・Previous incumbent

You should ask my predecessor.
「前任者に聞いてください。」

「Predecessor」は、「前任者」や「先行者」を意味する英語の単語です。特にビジネスや政治の分野でよく使われ、自分が現在の立場や役職につく前にその立場や役職にいた人を指すのに使います。また、技術や製品が新しいバージョンにアップデートされるとき、その前のバージョンを指すのにも使われます。例えば、「彼は私の前任者です」や「このソフトウェアはその前任版から大きく進化しています」などと使います。

You should ask the former holder of this position.
「このポジションの前任者に聞いてください。」

You should ask the previous incumbent about that.
「それについては前任者に聞いてください。」

Former holderとPrevious incumbentは両方とも以前の役職や職位を保持していた人を指すが、使用される文脈が異なる。Former holderは一般的に非公式の文脈や日常の会話で使われ、特定の役職やアイテム(例えばパスポート)の以前の所有者を指す。一方、Previous incumbentはより公式の文脈や政治やビジネスの世界で使われ、特定の公的な役職(例えば大統領やCEO)の以前の保持者を指す。この言葉は特に選挙の文脈でよく使われる。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/13 12:40

回答

・predecessor

「predecessor」は「someone who had a job or a position before someone else(他の人より前に仕事や地位を有していた人)」で正に「前任者」です。

「前任者に聞いてください」は"Ask the predecessor."で良いかと思います。これでは素っ気ないと思ったときは以下のように言っても良いでしょう。

(例文)
Please ask your predecessor if there is anything you do not understand about the transfer of work.
(仕事の引継ぎでわからない事が有ったら前任者に聞いてください。)
※「引継ぎ」は「the transfer of work」と言います。

役に立った
PV939
シェア
ポスト