Hamuさん
2023/05/22 10:00
全てに満足する を英語で教えて!
チェックアウトする時にホテルで、スタッフに「ホテルの全てに満足しました。友人に紹介します。」と言いたいです。
回答
・Satisfied with everything
・Content with everything
・Fulfilled in every aspect
I'm satisfied with everything at the hotel. I'll recommend it to my friends.
「ホテルの全てに満足しました。友人に紹介します。」
「Satisfied with everything」は全てに満足している、という意味で、物事が自分の期待通りに進んだ時や、何も不満がない状態を表す英語表現です。具体的なシチュエーションとしては、レストランでの食事が全て美味しく、サービスも良かった時や、新しく購入した商品が全て自分の望み通りであった時などに使えます。また、仕事やプロジェクトが順調に進んでいる時などにも使うことができます。
I was content with everything at the hotel. I will recommend it to my friends.
「ホテルの全てに満足しました。友人に紹介します。」
I am fulfilled in every aspect of this hotel. I will definitely recommend it to my friends.
このホテルの全てに満足しています。絶対に友人に紹介します。
Content with everythingは、ある状況や物事について全体的に満足していることを表す一方、fulfilled in every aspectはより深く、全ての面において完全に満足している、欲求が全て満たされていることを示します。例えば、仕事や人生に満足しているときにはcontent with everythingを使いますが、全ての目標が達成され、全ての欲求が満たされているときにはfulfilled in every aspectを使うでしょう。Fulfilledはより強い感情を伴います。
回答
・be satisfied with everything
熟語「be satisfied with」で「~に満足する」という表現ができます。これに目的語となる「全て」を「everything」と訳して続けましょう。
「ホテルの」の部分は「everything」を修飾する形容詞句になりますが「at this hotel」で良いかと思います。
上記を踏まえて「ホテルの全てに満足しました。友人に紹介します」は以下が適訳です。
(訳例)
I was satisfied with everything at this hotel. I will introduce your hotel to my friend.
※「紹介します」は未来形を使って「will introduce」とします。
※ 「your hotel」は省略しても良いです。