プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 820

「体力テスト」は「physical fitness test」あるいは「physical performance test」が適訳です。 「体力テストやりたくない」は以下のように訳していきます。先ず「~したくない」は「don't want to 動詞原形」とか「wouldn't like to 動詞原形」で否定形を使いますよね。 「やる」は動詞で「do」とか「take」が良いでしょうね。 最後に目的語を置きます。「physical fitness test」あるいは「physical performance test」ですね。冠詞「a」、「the」を忘れないようにしましょうね。 上記を組み合わせて"I don't want to do a physical fitness test."とか"I wouldn't like to take a physical performance test."とすれば「体力テストやりたくない」と表現できますよ。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 243

例えば「体脂肪計」は「body fat scale (meter)」と言います。他には「somatic fat」という言い方もできます。「somatic」は形容詞で「身体(上)の、肉体の」の意味が有ります。 「体脂肪を減らすにはどうしたらいいですか?」は以下のように英訳します。先ず「どうしたらいいですか?」は疑問副詞「how」を使って「How can I 」で冒頭部を作ります。 次に「減らす」は動詞で「reduce」ですね。助動詞「can」が使われているので動詞は原形になります。 最後の目的語が来ます。この場合は「body fat」ですよね。 上記を組み合わせて"How can I reduce body fat?"とすれば「どうすれば体脂肪を減らすことができますか?」の意味でご質問の趣旨に沿う内容になります。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 440

以下の例文から「wind-chill factor」が「体感温度」の適訳と考えます。 (例文) The wind-chill factor is a measure of how cold it actually feels. (体感温度は、実際に感じられる温度だ。) 他に「sensory temperature」でも「体感温度」の意味になります。 (例文) With a shirttail hanging out, the sensory temperature drops another two degrees. (シャツの裾を出すと,体感温度はさらに2度下がる。) 上記を参考に「体感温度が低いんだね」は以下のように訳せます。 (訳例) Your wind-chill factor (sensory temperature) is low.

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 238

「養う」が「栄養をとる」なら「nourish」という動詞が使えます。この場合以下のような訳例になります。 (訳例) Think first of all to nourish your body in order to recover your physical strength. (体力を回復するために、まずは体に栄養を与える[養う]ことを考えてください。) ※「Think first of all」で「まず第一に考えて」と表現できます。 「養う」が「休息をとる」の意味であれば「nourish」を「rest」或いは「repose」に置き換えてください。

続きを読む

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,121

"I rest my mind and body in a hot spring."で「温泉で心も体も休めています」の意味になるので適訳です。 他動詞「rest」に「…を休ませる、休養させる、 安らかにする」という意味が有ります。この後に目的語となる「my mind and body」を置き、最後に副詞句「in a hot spring(温泉で)」で締めます。 「rest」以外にも動詞「repose」が使えます。「to rest or lie:(休む、横になる)」の意味ですから、「rest」と同義語と言えます。

続きを読む