プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 The team managed to rally in the second half and won the game. チームは後半に力を盛り返し、試合に勝利しました。 構文は、前半は第一文型(主語[team]+動詞[managed])に副詞的用法のto不定詞(to rally in the second half)を組み合わせて構成します。 後半の等位節は第三文型(主語[team-省略]+動詞[won]+目的語[game])で構成します。 2 After a brief setback, she regained her strength and continued her work. 一時的な挫折の後、彼女は力を盛り返し、仕事を続けました。 構文は、副詞句(After a brief setback)の後に第三文型(主語[she]+動詞[regained]+目的語[strength])と更に第三文型(主語[she-省略]+動詞[continued]+目的語[work])の等位節を続けて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 She set a goal to become a doctor. 彼女は医者になるという志を立てた。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[set]+目的語[goal])に副詞的用法のto不定詞(to become a doctor)を組み合わせて構成します。 2 He decided to pursue his dream of becoming a doctor. 彼は医者になるという夢を追いかけることに決めた(=志を立てた)。 構文は、第一文型(主語[he]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to pursue his dream of becoming a doctor)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 She found herself in an anxious situation, unsure of what to do next. 彼女は次に何をすべきか分からず、気遣わしい状況に陥った。 構文は、第三文型(主語[she]+動詞[found]+目的語[herself])に副詞句(in an anxious situation)を組み合わせて構成します。 後半は名詞節を含む副詞句(unsure of what to do next:次に何をすべきか分からず)です。 2 The sudden drop in sales created a worrisome situation for the company. 売上の急落が会社にとって気遣わしい状況を生み出した。 構文は、第三文型(主語[sudden drop in sales]+動詞[created]+目的語[worrisome situation])に副詞句(for the company)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「実にさもしい事だ」は「be truly despicable」と表すことが可能です。形容詞「despicable」は「卑しむべき、見下げ果てた」の意味があるので「さもしい」とニュアンスが通じます。 It’s truly despicable to steal someone’s possession. 人の所有物を盗むとは実にさもしい事だ。 上記構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[truly despicable])に副詞的用法のto不定詞(to steal someone’s possession)を組み合わせて構成します。 また形容詞「meanspirited」も「卑劣な」の意味なので「さもしい」とニュアンスが通じ、「despicable」と置き換えが可能です。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1 The new cruise ship will enter service next month. 新しいクルーズ船は来月就航します。 構文は、第三文型(主語[new cruise ship]+動詞[enter]+目的語[service])に未来の助動詞(will)と副詞句(next month)を組み合わせて構成します。 2 The vessel was placed into service after extensive renovations. その船は大規模な改修の後、就航しました。 構文は、受動態(主語[vessel]+be動詞+過去分詞[placed])に副詞句(into service after extensive renovations)を組み合わせて構成します。

続きを読む