プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「注目度急上昇」は「注目を集めている」の意味の現在分詞「trending」で表すことが可能です。 たとえば What are the trending travel destinations right now? とすれば「今注目を集めている旅行先はどこですか?」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(trending travel destinations)、副詞句(right now)を続けて疑問文に構成します。 文中の「trending travel destinations」で「注目度急上昇の旅行先」を表現しています。また副詞句「right now」で「今」の意味を強調しています。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「純米大吟醸」はそのままで「Junmai Daiginjo」の名称が用いられていることが多いです。これに「 be made from rice polished to at least 50%, rice malt (koji), and water, with no added alcohol(50%以上磨かれた米、米麹、水から造られ、アルコールを添加していない)」と純米大吟醸の定義を補足して伝えると「純米大吟醸」の品質が理解できます。 たとえば This sake is Junmai Daiginjo, which is made from rice polished to at least 50%, rice malt (koji), and water, with no added alcohol. とすれば「このお酒は、50%以上磨かれた米、米麹、水から造られ、アルコールを添加していない純米大吟醸酒です」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、第二文型(主語[This sake]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Junmai Daiginjo])に関係代名詞を用いた受動態の修飾節(which is made from rice polished to at least 50%, rice malt [koji], and water, with no added alcohol)を加えて構成します。 日本の大切な文化なので正しく伝えてくださいね。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「粒餡」は「chunky red bean jam」と表すことが可能です。形容詞の「chunky」が「粒状の」を意味します。 たとえば When it comes to red bean jam, I’m all about chunky red bean jam. とすれば「あんこに関して言えば、私は完全に粒餡派です」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は、前半は従属副詞節で「〜に関して言えば」の「When it comes to」の構文形式で「あんこ」に対してのこだわりを強調しています。 後半の主節は、「完全に〜派です」または「〜が大好きです」の意味のカジュアルな表現「be all about」を使い粒餡に対する好みを示します。

続きを読む

0 0
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「美意識の変遷」は可算の名詞句を複数扱いにして「shifts in people's aesthetic sense」と表すことが可能です。 たとえば It sounds intriguing to investigate the shifts in people's aesthetic sense throughout history. とすれば「歴史を通じて人々の美意識の変化(=美意識の変遷)を調べるのは、興味をそそるもののように思えます」の意味になりニュアンスが通じます。 構文は第二文型(主語[it]+動詞[sounds]+主語を補足説明する補語[intriguing])に副詞的用法のto不定詞(to investigate the shifts in people's aesthetic sense throughout history)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 1
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「審美眼」は可算の名詞句で「aesthetic sense」と表すことが可能です。 たとえば He has a keen aesthetic sense, allowing him to appreciate subtle details in art that others might overlook. で「彼は鋭い審美眼を持っており、他の人が見逃しがちな芸術の微細な部分を評価できる」の様に使う事ができます。 構文は、前半の主節は第三文型(主語[he]+動詞[has]+目的語[keen aesthetic sense])で構成します。 後半は主節の結果を補足する現在分詞構文(allowing him to appreciate subtle details in art that others might overlook)です。 文中の「appreciate subtle details」は「微細な部分を評価する」という意味で、ここでは美を見分ける能力、すなわち「審美眼」を持つ結果が特に強調されています。

続きを読む