chisyuさん
2025/07/29 10:00
夕飯、何時ごろになりそう? を英語で教えて!
お腹が空いてきたので、食事の時間を家族に「夕飯、何時ごろになりそう?」と英語で尋ねたいです。
回答
・What time will dinner be?
・When are we eating?
「夕食は何時ごろかな?」という気軽なニュアンスです。家族や友人など親しい間柄で、夕食の時間を尋ねるときによく使います。まだ時間が決まっていない場合や、準備の進み具合を伺うような場面にぴったりな、自然でやわらかい表現です。
What time will dinner be? I'm getting hungry.
夕飯、何時ごろになりそう?お腹すいてきちゃった。
ちなみに、「When are we eating?」は「いつご飯食べるの?」という意味ですが、「お腹すいたな、そろそろ食べない?」と期待や催促の気持ちを込めて使われることが多いです。家族や友人など親しい間柄で、次の食事の予定を気軽に尋ねる時にぴったりのカジュアルな表現ですよ。
When are we eating? I'm getting hungry.
いつご飯にする?お腹すいてきちゃった。
回答
・What time is the dinner likely to be?
「夕飯、何時ごろになりそう?」は上記のように表します。
What time:何時ごろ(疑問詞)
・疑問形容詞(What:何の)と名詞(time:時間)の組み合わせです。
be likely to:~になりそう(熟語表現)
・「~そう」の形容詞 likely に副詞的用法の to不定詞を組み合わせます。
疑問詞(What time)のあとに第二文型(主語[dinner]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[likely])に副詞的用法の to不定詞(to be:~になり)を組み合わせ、be動詞を疑問文に合わせて主語の前に移動します。
「お腹が空いた」を加えて応用しましょう。
I am starving. What time is the dinner likely to be?
すごくお腹が空いている。夕飯、何時ごろになりそう?
starving:飢え死にしそう、とても飢えている(形容詞)
・形容詞 hungry でも良いですが、それよりも強く「お腹が空いている」ことを訴えることができます。
前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+補語の形容詞[starving])です。
Japan