kawanishiさん
2023/05/22 10:00
夜の7時ごろに電話して を英語で教えて!
何時に電話すればいいかと聞かれた時に、「夜の7時頃に電話して」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Call me around 7 in the evening.
・Give me a ring around 7 PM.
・Buzz me at 7 tonight.
Call me around 7 in the evening.
夜の7時頃に電話してください。
「Call me around 7 in the evening.」は「夕方7時頃に電話してください」という意味です。この表現は、特定の時間を完全に指定せず、ある程度の時間の余裕を持たせたい場合に使います。ビジネスやプライベートなど幅広いシチュエーションで用いることが可能です。
Give me a ring around 7 PM.
夜の7時頃に電話してください。
Buzz me at 7 tonight.
今夜の7時に電話してください。
"Give me a ring around 7 PM"は正式でやや古風な表現で、電話を使ったコミュニケーションを示します。一方、"Buzz me at 7 tonight"はカジュアルで現代的な表現で、電話またはメッセージのどちらかを含めることができるという意味があります。
回答
・Call me around 7 at night.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「夜の7時頃に電話して」は英語で上記のように表現できます。
例文:
A: What time can I call you?
何時に電話したらいい?
B: Call me around 7 at night.
夜の7時頃に電話して!
A: I want to talk about the presentation for the meeting.
会議のプレゼンについて話したいです。
B: Call me around 7 at night. I’m not in the office.
夜の7時頃に電話して。今、オフィスにいないので。
Call me around 7 at night. Make sure to call me.
夜の7時頃に電話して。必ず電話してね。
* make sure to 動詞の原形 必ず〜する
(ex) Make sure to lock the door.
必ずドアの鍵を閉めてね。
少しでも参考になれば嬉しいです!